KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Гай Юлий Орловский - Ричард Длинные Руки — принц-консорт

Гай Юлий Орловский - Ричард Длинные Руки — принц-консорт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гай Юлий Орловский, "Ричард Длинные Руки — принц-консорт" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— И затеряться между ними? — спросил Вирланд, мгновенно все поняв.

— Да. Как они поступят?

Силендборг сказал с надеждой:

— Они могут решить, что либо тот, кого ищут, ускользнул, либо они окружили замок уже после того, как этот искомый покинул его, ощутив опасность… Есть такие, что чуют, когда их ищут и когда к ним приближается противник.

Вирланд буркнул угрюмо:

— Да? А если у них есть и другие варианты?

Я промолчал, мне понятно, что остальные варианты гораздо хуже, но сэр Силендборг спросил настороженно:

— Что за варианты?

— Уничтожить всех, — отрезал Вирланд.

— Господи!

— А что, — сказал Вирланд, — даже мы на их месте так бы сделали. Ну, конечно, не среди своих, а во вражеской крепости.

Силендборг сказал тяжело:

— Боюсь, мы для них даже ниже, чем враги. А так… вроде стада баранов. Или мельче, мельче…

— И чтоб зараза не пошла дальше… — проговорил мрачно Вирланд.

— Все стадо забивают, — закончил за него Силендборг.

Я сказал с нажимом:

— Все-таки попытаюсь пробраться. Если схватят по дороге, вступлю в бой!.. И пусть узнают бой удалый, наш Ричардячий бой!..

Они подбодрились, уверенные речи всегда вселяют уверенность, какую бы глупость ни изрекали, потому политики всегда улыбаются во все сто акульих зубов и говорят вдохновенно о величии и культурном подъеме отдельно взятой нации.

Глава 16

Проскользнуть мимо драконидов не просто, их по двое на каждой стороне лестницы, а проверяют слишком многих. Я застывал, когда драконид поворачивался в эту сторону, а когда смотрел на других, делал короткий рывок и снова застывал.

Наконец выскользнул из сферы их зрения и на первом этаже, среди проверенной челяди, ощутил себя в относительной безопасности.

Сэр Силендборг и Вирланд, вдохновленные моим примером, тоже пробрались в зал на втором этаже, где чужаки закончили проверку, но если Силендборг, подражая мне даже в гримасах, проскользнул незаметно, то Вирланду рыцарская гордость не позволила двигаться скрытно, словно простолюдину. Он пошел во весь рост, как офицер под огнем противника.

Один из остроголовых вскрикнул, обращая на него внимание соратников. Вирланд, увидев, что его заметили и его хитрый воинский маневр раскрыт, не стал бежать и прятаться среди толпы, отважно обнажил меч и встал в боевую стойку.

— Сражайтесь, — закричал он страшным голосом, — твари!

Остроголовые раздвинулись, один быстро протянул к безумцу руку. С пальцев сорвалась короткая искра, слепяще-синяя и острая даже с виду.

Вирланд моментально замер, его тело стало серым, как мне показалось, окаменело, затем гранитный цвет уступил блеску металла.

Остроголовые двинулись было дальше, но один, явно что-то почуяв, вернулся к толпе уже проверенных, всмотрелся заново, но не выделяя кого-то, а как бы охватывая всех одним взглядом.

Понимая, чем это кончится, я пригнулся и почти ползком выбрался, прячась за спинами, из зала в коридор, а потом начал пробираться наверх по лестнице.

Это просто чудеса ловкости, но удалось подняться на четвертый этаж, там за лестницей все еще прячется та самая леди, глаза перепуганные, спросила дрожащим голосом:

— Вы вернулись за мной?

— Да, — ответил я, — конечно, а как же!.. Зачем вы меня ударили?

Она охнула:

— Я? Да я и комара, что кусает меня, как вампир, не ударю…

— Тогда кто?

Она прошептала с трагически расширенными глазами:

— Не знаю… Я вообще не понимаю, что здесь творится… Как вы думаете, нам нужно вниз?

— Лучше подождем, — ответил я, — вам же там страшно!

— Ох, — прошептала она с благодарностью, — вы так много для меня делаете, сэр Ричард…

— Потому что это вы, — сообщил я. — Самая прекрасная и обворожительная, при виде которой у меня сразу… гм… наполняется кровью сердце и пульсирует возбужденно и страстно, готовое излить, даже выбрызнуть свои накопившиеся чувства!..

— Ах, сэр Ричард!.. Почему вы такое не говорили раньше?

— Случая не подворачивалось, — сказал я, — это сейчас, перед лицом смертельной опасности, я раскрываю вам свое сердце! Ждите здесь, я попробую пробраться вот через тот мост в ту башенку… Если не вернусь — считайте меня влюбленным в вас верно и страстно!.. Ну, а если все-таки вернусь, то, конечно, не считайте…

Она к этому времени достаточно успокоилась, чтобы оставить ее на время одну, удивительно, как легко они поддаются лживым речам, все-таки нас, мужчин, обдурить не так просто, хотя тоже не так уж и трудно… Вспомнить бы, где я ее видел, что-то с этим странное, это при моей-то памяти…

Я выскользнул тихонько в коридор, снизу плач и крики усилились. Значит, второй этаж тоже проверен, остались эти два верхних да еще башенки.

Дракониды двигаются удивительно быстро, хотя потом нередко замирают в одном положении надолго. Как бы воспользоваться этой особенностью, но пока не представляю, хотя в этом их сила, но и слабость тоже.

Похоже, в целом они передвигаются так же, как и мы и как и все остальные существа наших размеров и веса, однако умеют на какие-то короткие моменты ускоряться, зато потом наступает соизмеримый период компенсации…

Я перебирал все способы, начиная от уйти в стену и переждать, но в стене могу находиться около минуты, не напережидаешься, могу воспользоваться браслетом Иедумэля… но щит из молний выглядит слишком серьезным, а толща раскаленной магмы, через которую надо пронестись, просто бесконечной…

Дракониды проверили этаж внизу, потом поднялись сюда, я с женщиной поднялся еще выше, на последний, но дракониды пришли следом слишком быстро.

Правда, испуганная женщина покарабкалась вверх по винтовой лестнице на башенку, а я не успел, дракониды появились просто молниеносно.

Один выбросил вперед повелительно руку. Я моментально замер, перед глазами бронзовая фигура герцога Вирланда, что-то пока не тянет стать памятником…

Убедившись, что я послушен, драконид шагнул ко мне и, чуть пригнувшись, требовательно заглянул в лицо. Я ощутил холод и страх, когда его дикие и совершенно нечеловеческие глаза впились жутким взглядом мне в зрачки. Я не только понимал, но и чувствовал, что он смотрит мне в глаза, что есть лишь мозг, выдвинутый наружу, и читает в нем, как в открытой книге, где крупные буквы и поясняющие картинки.

Мне показалось, что он смотрит целую вечность, наконец отодвинулся, жуткая панцирная морда ничего не выражает, я услышал сухой скрип, и его напарник сразу потерял ко мне всякий интерес.

Драконид, что смотрел в мое нутро, повелительно указал мне на лестницу, где несколько слуг жалко сбились в кучу в самом дальнем углу. Я тут же двинулся туда, с каждым мгновением ожидая сильнейший удар в спину, то ли выстрел, то ли разряд, то ли что-то такое, что даже не превратит меня в бронзовую статую, а вообще развеет по воздуху…

Толпа слуг чуточку раздалась, принимая лорда, в глазах страх и надежда, что вот пришел великий господин, все объяснит и успокоит, и я, сам абсолютно ничего не понимая, сказал тем голосом, каким и должен колебать воздух:

— Все, как обычно, все терпимо, не надо дергаться. Просто переждите!.. Свары между лордами вас не касаются.

Они с облегчением завздыхали, я сказал как раз то, на что все надеются, только не говорят вслух. Если эти могучие на драконах и прибыли кого-то убить, то уж точно не бедных и никому не нужных слуг…

Один из драконидов увидел приоткрытую дверь, ведущую на винтовую лестницу, что-то проскрипел напарнику и начал взбираться на башню.

Его напарник жестом велел нам идти вниз. На нижнем этаже собралась вся челядь, с верхних этажей по лестнице сбегают по одному перепуганные насмерть мужчины и плачущие женщины. Четверо драконидов, что стерегут нас, этих новых встречают лишь беглыми взглядами, а сами, я заметил, напряженно прислушиваются к тем звукам, что доносятся сверху.

Сам я не услышал ничего, кроме душераздирающих криков, воплей, проклятий, словно кто-то пытается бороться, затем донесся страшный крик ужаса и боли, такой нечеловечески страшный, что у меня кровь застыла в жилах, а крик все рос, ширился, в нем уже отчаяние, страх, двое драконидов зашатались и рухнули на колени, но двое других бегом ринулись наверх.

Сэр Кастельван пробрался ко мне сзади, за ним и сэр Силендборг, первый спросил со страхом:

— Что это?

Сэр Силендборг ответил за меня шепотом:

— Похоже, нарвались на достойного противника.

— А кто это кричал? — спросил сэр Кастельван. — Те, кто ищет, или жертва?

— А нам это важно? — спросил Силендборг. — Пусть поубивают друг друга. Как скажете, ваше высочество?

Я покачал головой, указал взглядом в окно. Видно, как совсем близко в воздухе реют громадные и чудовищно свирепые даже с виду драконы, при виде которых я сразу вспомнил герцога Бертольда, которому обещал побывать в том мире, в котором тот когда-то сразил дракона.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*