Владимир Брайт - Мир Огромной Мегасилы
17
Все без исключения - В начале двадцать первого века лучшие умы человечества, сами того не желая, путем тайного голосования граждан планеты, были отобраны в межзвездно-космический экипаж. Главы ведущих мировых держав отправили мужественных астронавтов в неизведанные глубины космоса, чтобы основать колонию земных поселенцев на пригодной к жизни планете, в районе системы Альфа-Центавра. (прим Авт.)
18
Цирк, да и только! - Зарождение великой любви, (на фоне феерического циркового представления с участием экзотических африканских слонов, жирафов и тигров) потрясшей основы мироздания в частном, душевный покой скромного оружейного барона в целом, а также послужившей причиной беспрецедентной гангстерской бойни в Энском уезде, подробно описаны в главе N5 романа приложения "Жизнь в стиле драйв" (прим. Авт.)
19
Скальп (англ. scalp от лат. scalpere - резать) - Кожа головы с волосами, снятая с убитого врага. У североамериканских индейцев, скальп считался ценным трофеем. Согласно их верованиям, воин, снимающий с неприятеля скальп, забирал у врага "всеобщую магическую жизненную силу", которая, по поверью, находилась в волосах. (прим. Авт.)
20
Выманивают гады! - Подробности "выманивания". А точнее - плана коварного проникновения безжалостных наркодиллеров в квартиру певца Димы - соседа по лестничной площадки Маши Светлячковой. И последующие за этим ужасы допроса с пристрастием, подробно описаны в главе N6 романа приложения "Жизнь в стиле драйв" (прим. Авт).
21
Франкенштейн - одно из главных действующих лиц романа Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей" (1818). Создатель Франкенштейна вознамерился создать живое существо из неживой материи, для чего собирал из фрагментов тел умерших подобие человека, а затем нашел способ оживить его. (прим. Авт.)
22
У любого человека есть масса скрытых талантов - Подробности удивительной трансформации некогда обычного пожарника в некоронованного короля преступного мира по кличке Ферзь. А также последующие за этим кровавые гангстерские войны за передел сфер влияния, и необычная расправа над наркобароном по кличке "Бешенный", подробно описаны в главе N7 романа приложения "Жизнь в стиле драйв" (прим. Авт).
23
PVP гильдию PvP (сокращение от англ. Player versus Player, игрок против игрока) - основным приоритетом участников PVP гильдии становятся военные действия против игроков враждебной фракции.
24
Выписка из справочника потребителя: "Бумс-колотумбс" - безалкогольный энергетический напиток на основе гуараны и других полезных для здоровья веществ. Как пищевая добавка, гуарана - эффективный стимулятор: содержит в два раза больше кофеина, чем кофейные зёрна. Помимо самого кофеина, естественные источники этого вещества содержат многовариативные смеси ксантиновых алкалоидов, включая кардиостимуляторы теофиллин и теобромин. В состав гуараны входят витамины "B", "A" и "E". (прим. Авт.)
25
Добрый день. Cкажите пожалуйста, какое имя у этого сервера? (нем)
26
- В.Катаев "Цветик семицветик" (прим. Авт.)
27
Чего только не придумают - Душевные терзания фантазерки-секретарши Любочки на фоне посталкогольной интоксикации ее горячо любимого шефа. А также подробности жестокого ультиматума, выдвинутого бородатым наркоторговцем, в самое неподходящее для этого время, подробно описаны в главе N8 романа приложения "Жизнь в стиле драйв" (прим. Авт).
28
Заботятся о здоровье - Подробности криминальной сходки, на которой было выработано судьбоносное для города Энска решение. В результате чего все без исключения жители небольшого провинциального городка сказали решительное: "ДА!" здоровому образу жизни. И столь же решительное: "НЕТ!", клизмению в целом, и книге Поля Трегга "Истинное чудо голодания" в частном, подробно описаны в главе N9 романа приложения "Жизнь в стиле драйв" (прим. Авт).
29
Dungeons & Dragons* (англ. "Подземелья и драконы", сокращённо D&D или DnD) - настольная ролевая игра в стиле фэнтези. (прим. Авт.)
30
Интересное кино - Закулисные аферы хитроумных голливудских продюсеров, заманивающих в свои липкие сети, алчных репперов и никому неизвестных голливудских старлеток, мечтающих получить Оскар за исполнение главной роли в низкобюджетном третьесортном кино. А также изнанка шоу-кино-бизнеса во всей ее нелицеприятно-порнографичной "красе", подробно описаны в главе N10 романа приложения "Жизнь в стиле драйв" (прим. Авт).
31
Тысяченогая Круплау - отдаленно похожа на огромного - размером со слона - паука с тысячью лап. Если бы не прозрачное обвисшее брюхо, отвратительные наросты на голове, множество конечностей и вполне разумные, чуть ли не человеческие глаза (восемь штук на правой стороне головы и девять на левой), ее можно было назвать большим пауком (или паучихой). Но перечисленные признаки не позволяли этого сделать. Так что Тысяченогая Круплау была попросту здоровенным отвратительным чудовищем, висящим вниз головой, уцепившись за золотые нити всеми своими бесчисленными лапами.
32
Неунывающий Вау_вуву* - на самом деле нездоровый энтузиазм воина объяснялся просто. Он пытался получить исключительно редкое достижение: "Во главе паровоза".
33
Лимб (лат. limbus - рубеж, край) - в католицизме место пребывания не попавших в рай душ, не совпадающее с адом или чистилищем (прим. Авт.)
34
Самый правильный и безболезненный выход* - Судьбоносная встреча (в начале 90-х) владельца банка c трудно запоминаемой иностранной аббревиатурой "GFDERH - компани" с крестным отцом Энской мафии, на которой обсуждался пакет предложений имеющих непосредственное отношение к бизнесу. Тому самому, что в конечном итоге прямо или косвенно повлиял на судьбу Ромео, Джульетты, Димы, Пусика, наркобарона Ахмеда, полковника Серого, и ряда других не менее харизматичных лиц, подробно описаны в главе N11 романа приложения "Жизнь в стиле драйв" (прим. Авт)
35
"Go West"* - песня американской группы Village People, вышедшая синглом в 1979 году. В 1993 году вышла кавер-версия британского коллектива Pet Shop Boys. Песню написали Жак Морали, Анри Белоло и Виктор Уиллис. Первоначально песня призывала "ехать на запад" как метафора пути к Сан-Франциско, "идеальному" городу свободы гомосексуалистов. (прим. Авт.)
36
Все образуется* - Выяснение отношений, чуть было не закончившееся стрельбой в кабинете начальника видеопроката, на фоне умопомрачительного фанатского трейлера фильма: "Конец торговца белой смертью - 3. Окончательный конец". А также нелегкий выбор бессердечного убийцы, и подробности коварного плана бородатого наркоторговца, решившего одним выстрелом убить двух зайцев - певца Диму и всеми уважаемого мэра города Энска, подробно описаны в главе N12 романа приложения "Жизнь в стиле драйв". (прим. Авт).
37
"Притягательная неубиваемость" - самое ужасное, что может случиться с любым персонажем в игре. Страшный секрет "Притягательной неубиваемости" будет раскрыт в эпилоге романа. (прим. Авт.)
38
Истории нашей любви*. - Арчи был прав, утверждая, что монстра проникнувшего в наш мир не сможет убить никто за исключением Фасы или настоящей любви...
39
По кличке Слон - История зловещего Слона подробно описана в приложении, приложения. (прим. Авт.)
40
конфеты лет пять, как просрочены, перебродив, во что-то такое, о чем лучше не думать.
41
променад - (фр. promenade - прогулка) Прим. Авт
42
Вместе взятых * - включая парики со скальпов и скелеты завещанные на пособия для студентов мед. вузов.
43
джип - прощай общественный транспорт, благодаря десяти кило ядреного матричного порошка, мы перешли на новый уровень сознания и мироощущения.
44
Конец - На самом деле, до настоящего "Конца-приконца-приконечевича" еще далеко. Дальнейшая судьба, полюбившихся читателям героев приложения: "Жизнь в стиле Драйв" подробно описана в третьей части романа "М.О.М.", озаглавленной: "Воины грядущего Апокалипсиса в Энском уезде". (прим. Авт.)