Гай Юлий Орловский - Ричард Длинные Руки — принц-консорт
Некоторое время ничего не происходило, я расслабил тело и мозг, представил снова, отчетливее, добавил страстное желание увидеть… и через несколько секунд увидел на той стороне массивный стол с двумя подсвечниками из золота на длинных ножках, что в первый раз показались мне похожими на копья. По три толстые свечи дают ровный ясный свет, но только пламя не двигается и даже не колышется, когда я тогда якобы нечаянно взмахивал рукавами.
Не теряя времени, я взялся руками за раму, почувствовал, как по пальцам пробежало это странное ощущение… и шагнул вперед.
Поверхность чуточку сопротивлялась, будто я слишком уж напер, на мгновение перехватило дыхание, а в следующий миг чуть не выпал в комнате леди Элинор.
За окном щебечут ее ручные птицы, в шкафу громоздятся фолианты, ничего особенно не изменилось, только вещей стало побольше.
Дженифер бросает щепотки разноцветного порошка в тигель, там вспыхивают огоньки, иногда потрескивает. Дженифер время от времени довольно уверенно бормочет заклинание и делает руками с растопыренными пятернями пассы.
Я в незримности тихонько зашел на ту сторону, застыл, а когда она выкрикнула очередное заклятие, сбросил с себя личину невидимника.
Дженифер охнула, отшатнулась с выпученными глазами, а я продолжал стоять тупо и мрачно, не двигая даже бровью.
Отдышавшись от испуга, она пролепетала:
— Кто… ты?
— Демон, — ответил я загробным голосом, — которого ты вызвала.
Она снова охнула, будто для нее новость, что вот так их и вызывают, проговорила испуганно:
— А почему ты так похож… на моего брата?
— Не знаю, — ответил я. — Наверное, ты о нем помнишь.
Она храбро задумалась, сказала уже чуть смелее:
— Да… наверное… а ты… кто? И что умеешь?
— Умею? — переспросил я. — Могу, к примеру, доставить тебя в течение минуты к твоей хозяйке.
— Хозяйке?
— Леди Элинор, — пояснил я. — Так ее зовут здесь, на земле.
Дженифер пролепетала испуганно:
— А… где… ее еще знают?
— Да у нас в аду, — ответил я небрежно. — Ее там все знают! Еще как. И даже весьма уважают. Хочешь, я доставлю тебя к ней?
Она спросила испуганно:
— В ад?
— Нет, — ответил я. — Она сейчас в Геннегау разговаривает с сэром Ричардом… Ну, тот вообще зверь! Его и в аду боятся. Как только заходит, все разбегаются. А кто не спрятался, понятно… Так доставить к ним?
Она поколебалась, я видел, как страх и надежда проносятся по ее личику, а иногда и что-то хитрое, дескать, вот как они ахнут, наконец сказала отважно:
— Да!
— Тогда сперва завяжем глаза, — сказал я. — Не бойся, это для того, чтобы не сойти с ума от вида бездны, которую придется преодолеть между звездными мирами…
Она трепетала, но позволила себе завязать глаза, я поднял ее легкое тело на руки, перешел в комнату Элинор, а там вызвал изображение своего кабинета в Геннегау и очень медленно переступил грань, стараясь, чтобы Дженифер ее не ощутила.
Уже в своих покоях я перешел в свой кабинет, поставил ее на ноги перед дверью и сказал строго:
— Не оборачивайся! Выйди в эту дверь, а там найдешь и леди Элинор, и Ричарда Из Ада.
Она не двигалась, пока снимал повязку, а потом взялась за ручку двери и медленно потащила на себя. Телохранители подхватились, я прижал палец к губам, и едва Дженифер замедленно переступила порог, закрыл за нею, перебежал на цыпочках обратно в покои и вышел оттуда.
Элинор за это время вряд ли успела пересмотреть даже первую полку с фолиантами, я вошел без стука, ахнул и отшатнулся, когда она, перепуганная насмерть, с расширенными в ужасе глазами, бросилась мне навстречу:
— Ричард!.. Немедленно беги!.. Скорее, скорее!
Я крикнул:
— Что стряслось?
— Только что здесь был… было… нечто ужасное!.. Это такая мощь, такая… я чувствовала себя муравьем перед быком!.. Он искал тебя, а когда не обнаружил, ринулся по твоему следу…
— Моему следу? — спросил я внешне беспечно, хотя сердце трепещет в ужасе. — Ну, след у меня особый…
— Ричард! — кричала она в страхе. — Беги немедленно!.. Где бы ты ни был, но он увидит, что тебя там нет, и вернется… Беги!..
— А вы…
Она закричала, злобно перекосив рот:
— Я в безопасности, ему нужен ты!.. Беги!
Я сам ощутил приближение неведомого, как те же муравьи и кузнечики чувствуют приближение страшной грозы, которая затопит их домики.
Не останавливаясь, я взбежал на самую высокую башню, стражника послал вниз за флагом, а сам быстро перетек в птеродактиля и взметнулся вверх, с такой мощью работая крыльями, что через минуту дико заломило суставы в плечах.
К счастью, никто не всадил вдогонку стрелу, как было, когда стартовал с балкона, и я понесся изо всех сил в сторону от дворца и Геннегау, а когда оглянулся, сердце стиснула ледяная рука ужаса: над дворцом повисло темное облако, словно из мириадов пчел, оно опускается к земле и постепенно расползается на весь город.
Я несся куда глаза глядят, в голове ничего, кроме слепого ужаса, и лишь когда далеко впереди посреди скалистой возвышенности гордо поднялся огромный и прекрасный в своей мощи замок, очень высокий, просто невероятно, примерно три этажа сплошной камень, будто вырублен из цельной горы, выше уже с окнами в два этажа, а дальше начинается тщательно спланированный беспорядок высоких и не очень башен, толстых и совсем тонких, с острыми шпилями крыш и ровными плоскими площадками с зубчиками на окружающих барьерах, мостиками и ажурными переходами. Некоторые кажутся бессмысленными, но на самом деле где-то служат распорками, где-то растяжками, в некоторых местах даже мне, такому умному, непонятно, но явно же не просто для красоты.
Примерно на уровне шестого-седьмого этажа разбиты небольшие клумбы и даже сады на выделенных для этого площадках, еще один садик опоясывает самую толстую из башен, а выше уже хаос из шести разновысоких башенок, что вырастают из старой, как ветви из материнского дерева.
Аманье, мелькнуло у меня в птеродактилевой голове, родовой замок Вирланда Зальского. Когда-то моего непримиримого противника, а потом осторожно занявшего нейтральную позицию…
К крепости по прямой дороге мчится отряд из пяти всадников, над ними гордо реет стяг лорда Рудольфа Германа Лотце. Если не ошибаюсь, он сам скачет впереди на крупном буланом коне…
Я в личине незримника сел на самой высокой башне, а там, превратившись в человека, первым делом сорвал с головы шапку и швырнул через край, а сам понесся по лестнице, прыгая через три ступеньки.
В самом низу встретились двое, я прижался к стене, оба прошли совсем рядом, я с облегчением понял, что никто тут не носит амулет против исчезников, потому что Аманье в стороне от торговых путей, здесь никогда не жили ни короли, ни те из лордов, что ниспровергают королей, потому здесь и сами владельцы не ждут, что на них кто-то нападет.
Оказавшись на стене, я выбрал момент, сорвал с плеч плащ и бросил его на внутренний двор. Там он, ставший видимым, опустился на камни, а через минуту его заметил проходивший мимо мясник, остановился, оглядел, неспешно поднял.
Так с плащом в руках его и увидели двое стражников. Я не стал смотреть, будут делить или разыграют в кости, побежал по стене и уже по лестнице другой башни потихоньку спустился вниз и пошел к донжону.
У самой двери я быстро сбросил личину незримника, дернул на себя и вошел в прохладный холл, огромный, как зал, торжественный, с множеством статуй рыцарей вдоль стен.
На той стороне стражник вздрогнул, а я сказал величественно:
— Узнал принца Ричарда?.. Молодец. Беги позови сэра Вирланда. Мне тут нравится…
Вскоре наверху по лестнице загрохотало, Вирланд спускается достаточно быстро, хотя за это время еще больше раздался в брюхе, потяжелел, щеки подрагивают под собственной тяжестью, но взгляд все так же суров и прям.
С ним несколько рыцарей, на их лицах удивление просто безмерное, а на меня смотрят, словно не верят, что это я и есть.
Вирланд не преклонил колено и не сказал ритуальную фразу, что он в моем распоряжении, как и все в замке, что готовы умереть, но все сделают для меня, это и понятно, присягу мне он так и не принес.
— Дорогой герцог, — сказал я покровительственно-дружелюбно, — мне сообщили, что вы еще не прибыли на выборы короля Сен-Мари, я обеспокоился и решил поехать незамедлительно, чтоб лично поинтересоваться вашим здоровьем.
Он учтиво поклонился, на лице недоумение стало еще отчетливее.
— Ваше высочество, — проговорил он хорошо контролируемым голосом, — мне очень не нравятся всякого рода междоусобицы. Скажу сразу как человек военный, а не придворный лизоблюд: моя верность Его Величеству Кейдану остается непоколебимой. Однако я признаю, что вы для величия королевства сделали больше, чем Его Величество…