Ксения Баштовая - Карты, деньги, две стрелы
— Как она могла?!
Я подпрыгнул от неожиданности. Брысь, крутившийся рядом, шарахнулся в сторону.
— Альбиро! — причитал магистр. — Моя Альбиро! Как она до такого докатилась? Кормак Дан'Шихар! Этот неуч! Этот дуболом! Этот…
— А мне он дураком не показался, — не вовремя ляпнул я и прикусил язык — золоченый рог, оставив в покое статую, описал в воздухе стремительную дугу и уперся мне в грудь.
— Да скотина он бессовестная! — яростно прошипел магистр, снова топнув копытом. — И всегда таким был! Ни чести, ни благородства… Как она могла связать с ним судьбу?! Она! Такая чистая, умная, серьезная… О-о-о!
— Любовь зла, — решительно сказал я, перехватывая опасно качнувшийся рог почти у самого лица. — Возьмите себя в руки. И прекратите завывать, от вас даже Брысь уже шугается. Цыц, я сказал! Нашли трагедию! Война на носу, а вы, кроме своей Альбиро… Э, стоп. Вы так хорошо знакомы с крестницей самого Ри'Корсора?
— Лучше, чем с кем бы то ни было, — хлюпнул носом несчастный.
— И вы, может быть, знаете, где живут ее почтенные родители?
— Да что тут знать-то, миль сорок в сторону Архейской долины — и вот вам усадьба Кат-Делеске. — Он покосился на мое сияющее лицо и фыркнул: — Только рано радуетесь, молодой человек! Отец Альбиро военных не жалует!
— Так ведь и я к нему на ранний завтрак не набиваюсь…
Единорог склонил голову набок. Подумал. И, допетрив, куда я клоню, попятился:
— Вы что же, хотите… Э нет! Ни за что! Никуда я не пойду! После того, как она попрала мои лучшие чувства, связалась с этим проходимцем… Никогда! Даже не просите! И… и зачем вы меч достали, юноша?! Уберите немедленно! Вы… вы… я никуда не пойду-у-у! Там темно и страшно-о-о!
Я быстро зажал ему рот и обернулся к храму:
— Брысь! Ко мне!
— Мм?! — закатил глазки единорог, упираясь в землю всеми четырьмя копытами. — Мм-мгм!
— Не тратьте силы понапрасну, магистр, — медовым голосом посоветовал я, подмигнув весело обмахивающейся хвостом лошадке. — Они вам еще ох как пригодятся! Брысь, приятель, подтолкни-ка многомудрого… А ты что ржешь? Заняться больше нечем? Шевелитесь уже оба, пока Матильда его у нас не отбила… впечатлительная — жуть!
Богато украшенная золоченой резьбой карета с гербом клана Бегущих Волн подпрыгнула на ухабе. На долю секунды зависла в воздухе, с грохотом приземлилась обратно на все четыре колеса и понеслась дальше. Лошади у барона что надо. Остается только надеяться, что и каретные мастера не зря свой хлеб едят. Все-таки парадный выезд он не для скачек по колдобинам предназначен!
В запястье вонзилась щепка. Я выругался сквозь зубы и покрепче сжал в правой ладони рукоять клеймора. Левая держала насмерть перепуганного кучера за пояс: чтобы не светиться перед фенийскими погранцами, пришлось оставить его на козлах и слегка подпортить стенку кареты. Дыры, через которую я управлял своей «марионеткой» при помощи острого клинка и крепкой хватки, за спиной кучера было не видно, а внутрь фении сунуться не осмелились — герб Дан'Шихаров на дверце дело свое сделал… И сейчас мы неслись сквозь тьму по каменистой земле межграничья, молясь всем богам вместе взятым, чтобы барон не хватился кареты, а пограничники — барона. С другой стороны, донесение своей разведки он уже получил, так что шанс у нас есть.
— Вижу переправу! — донесся до меня голос Матильды.
Как только мы успешно миновали границу и скрылись из поля зрения караульных на стенах, я назначил кнесну впередсмотрящим. И сейчас она, высунувшись из окошка по самые плечи, старательно отслеживала маршрут. Кучер-то хоть и напуган, а все же фений! И завезти нас может куда угодно, даже несмотря на мой клеймор.
— Переправа — это хорошо, — прокряхтел я. Руки затекли еще полчаса назад, а отпускать возницу нельзя было ни в коем случае. — Только от переправы до Мертвого Эгеса еще час тащиться. Нет, я так долго не протяну… Матильда! Оглянись, хвоста за нами нет?
— Нет!
— Слава богам… Эй ты, болезный! Тормози!
— Айден, что ты делаешь? Зачем?
— Засиделся кое-кто на козлах, радость моя. Пусть отдохнет.
— Но ты же его не…
— Вот еще! — Я фыркнул и вздохнул с облегчением, почувствовав, что карета замедлила ход. — Он живым куда ценнее будет. В качестве свидетеля… Подержи-ка!
Я сунул кнесне рукоять меча и с наслаждением размял пальцы, дожидаясь, пока разгоряченные бегом лошади остановятся. Дождавшись, выпрыгнул наружу, сдернул бледного кучера с облучка и позвал:
— Матильда, поищи там внутри веревку, что ли!
— Веревки нету… Но шнуры на занавесках крепкие! Я сейчас!
Пока дочь великого кнеса целеустремленно обрывала бархатные шторки, я посмотрел в лицо кучеру:
— Не дрейфь. До смерти не убью.
— А… — начал было он, но договорить не успел — удар в висок отправил беднягу смотреть розовые сны. Хороший прием, меня Вейлин научил. Ну то есть он-то таким ударом быка насмерть валит, но я ж помельче буду… Прислушался — дышит. Вот и славненько.
Пока я связывал безучастного ко всему возницу золотыми шелковыми шнурами, Матильда, помявшись, оглянулась на карету и спросила:
— Он так не хотел с нами ехать?
— Кто?
— Ну Эделред!.. Ты ведь ему, бедняжке, даже морду завязал… Ой и наслушаемся же, когда говорить сможет!
— Это точно, — ухмыльнулся я, затягивая последний узел. Проверил, хорошо ли держит, и выпрямился. — Ты же сама понимаешь, как много поставлено на карту, солнышко. А этот дуралей совершенно не умеет молчать.
— Да, я понимаю. — Матильда вздохнула и с грустью посмотрела назад.
Я обнял ее за плечи:
— За Брыся не волнуйся. Лошадь я отпустил, они привычные, дом быстро находят, вот и она найдет. А Брысь следом за ней найдет Робиларда и отдаст ему мою записку… Что? Отдаст, я ему переметную суму на шею навертел и молочного поросенка за доставку пообещал!
Кнесна хихикнула.
— А что до друга твоей матушки, — продолжил я, — то мне почему-то кажется, что он в таких делах, как заговор, пачкаться не будет. И до главы Совета ему добраться куда как проще, чем нам с тобой.
— Понимаю, — повторила кнесна и уткнулась носом мне в грудь. — Это все так… Я до сих поверить не могу, Айден! Неужели им всем мало той прошлой войны?
Я не нашелся с ответом. В конце концов, что мы оба знаем о войне? Та, предыдущая, началась еще до нашего рождения, и все, что нам досталось, — истории отцов… И, к примеру, мой собственный за неполный год боев поднялся в должности от корнета до целого ротмистра! Чего по мирному времени ему пришлось бы ждать не меньше десяти лет. Многие, кто поддерживал тогда его величество Лёринца, получили дворянство и титул. А уж торговцам война — и вовсе сплошной доход! Так что кому слезы, а кому прибыль, увы.
— Кхм! — многозначительно донеслось из недр кареты.
Мы, очнувшись, нехотя отстранились друг от друга.
— Поехали? — Зеленые глаза взглянули на меня снизу вверх. И почему-то радости от скорого возвращения домой я в них не заметил.
— Поехали, — кивнул я и легонько подтолкнул ее к подножке. — Ныряй внутрь, к Эделреду. Скоро будем в Мертвом Эгесе, не стоит рисковать. А кучера я сейчас в ящик для сундуков засуну, целее будет.
— Но… ты ведь остаешься снаружи… Это же Мертвый Эгес!
— Не волнуйся, ничего со мной не сделается. К тому же там нас должны встретить.
— Твои друзья? — Матильда, уже вскочив на подножку, взялась за дверцу и обернулась: — Пемброук, Дун и этот, как его… Блэйр?
— К сожалению, нет, — хмуро отозвался я, карабкаясь на облучок. — Захлопни дверцу, солнышко… Н-но, пошли!
Кони сорвались с места. Я покрепче сжал в руках вожжи и уставился вперед. Переправу уже можно было разглядеть невооруженным глазом. Если свернуть чуть левее — там будет мост. Старый, с обрушенными перилами, но все еще крепкий и широкий. Даже две таких кареты запросто пройдут. Скоро будем на месте.
И меня это, как и Матильду, совсем не радует. Я ведь знаю, что, даже если успею добраться до отца и предотвратить вторжение, счастья мне это не принесет. Ну найдут Змеи моего двойника. Ну обелят мое имя перед Цербером и генералом Ференци… А что с того толку, если Матильды мне все равно не видать как своих ушей? Я верну ее отцу, тот в лучшем случае скажет мне спасибо — и все! Какой кнес отдаст свою дочь замуж за милеза? Я бы, наверное, не отдал. Разве что удастся ее бывшему муженьку лицо начистить. Ну и с тем, вторым, в карты везучим, по душам поговорить.
А потом все как раньше. Казарма и служба. И никто больше не прыгнет мне на шею, никто не скажет «Айден!» так, что у меня в сотый раз все внутри перевернется, никто не… А, да что душу травить! Сказать это и сделать может любая. Но мне-то нужна одна-единственная. Вот эта!
Я с трудом подавил желание развернуть лошадей. Что там говорил Дан'Шихар о моем отце? Что долг перед империей для него превыше всего на свете? М-да. История повторяется. Повторяется снова и снова. Я нахмурился — эта мысль вдруг показалась мне не своей, а у кого-то позаимствованной. Странно. Я где-то слышал что-то похожее? Нет, не вспомнить. Но почему у меня такое ощущение, что вспомнить обязательно надо?