Валентин Леженда - Непобедимый эллин
— Кто-нибудь, окатите его водой! — визгливо прокричал из-под колесницы Софоклюс, когда в воздухе по ошибке оказался один из слишком любопытных зевак.
Горожане тут же вызвали местную пожарную команду, и Геракла общими усилиями удалось охладить.
Однако знаменательная битва надолго запомнилась жителям Ойхалии, никогда более не видевшим в своей жизни ничего подобного.
Так закончились увлекательные приключения Геракла во владениях трусливого царя Эврита.
Глава двадцать первая
ГЕРАКЛ И ДЕЯНИРА
— И куда теперь? — Софоклюс внимательно всматривался в героический профиль правившего колесницей сына Зевса.
— Во всяком случае, не на Олимп, — пошутил Геракл и сам же хохотнул удачной с его точки зрения шутке.
— Темнишь, — нахмурился историк, слегка обидевшись.
Могучий герой лукаво покосился на хрониста:
— Для начала я хотел бы попросить тебя показать мне ту самую восковую дощечку, что ты продемонстрировал Эвриту с его носатой дочуркой.
— Ты имеешь в виду твое, Геракл, свидетельство о браке с Мегерой?
— Да-да, именно это я и имею в виду!
Софоклюс безропотно извлек из вещевого мешка нужный документ и бережно передал его сыну Зевса.
— Интересно, откуда у тебя эта дощечка? — Могучий герой быстро пробежал глазами официальный текст.
— Так ведь ты же сам дал мне ее на хранение! — удивился Софоклюс.
— Да? Что-то не припомню. Впрочем, это не столь важно.
Торжествующе улыбнувшись, Геракл размахнулся и зашвырнул дощечку в глубокую пропасть, мимо которой проезжала золотая колесница.
— О боги, что ты наделал! — всплеснув руками, ужаснулся историк. — Да знаешь ли ты, что за это бывает?
— Плевал я на последствия, — спокойно ответил могучий герой. — С этого момента я снова холост!
— Но это… это незаконно!
— Плевать!
— Ты хочешь прогневить богов?
— Я уверен, Зевс меня поймет.
— Но я тебя не понимаю… Я не вижу смысла в твоем глупом поступке.
Геракл весело хлестанул лошадей.
— Мы едем в Калидон! — басом пропел сын Зевса.
— Куда?
— В Ка-а-а-а-ли-и-и-и-до-о-о-он!
— И можно поинтересоваться, зачем?
— Я решил снова жениться!
— О томящийся в Тартаре Крон…
— Да-да, именно жениться! Почему бы не попытать счастья во второй раз? Как говорится, первый блин всегда комом!
— Но почему Калидон, скажи на милость?
— А ты, Софоклюс, можно подумать, не догадываешься!
— Нет, не догадываюсь. — Геракл грустно вздохнул:
— Ведь совсем недавно мы спускались в мрачное царство Аида.
— Ну да…
— И там в тесных зловещих пещерах нам повстречалась тень умершего героя Мелеагра.
— Помню-помню, — оживился историк, — такой полупрозрачный светящийся мужик.
— Вот-вот, мы спросили у него дорогу в тронный зал дяди Аида, и я клятвенно пообещал Мелеагру жениться на его сестре. А великий Геракл всегда исполняет свои героические клятвы!
— К сожалению, — недовольно буркнул Софоклюс.
— К счастью! — поправил хрониста сын Зевса. — Я твердо уверен, что Деянира придется мне по душе. Я ее еще не видел, но уже заранее знаю, она мне понравится.
«Не было проблем на мою голову», — подумал Софоклюс, но спорить, как всегда, оказалось бесполезно.
* * *И вот прибыл могучий Геракл в Калидон.
В городе в то время правил царь с очень странным именем Ойнет. Деянира была его дочерью, ну а Мелеагр соответственно был его покойным сыном.
Но слегка опоздал сын Зевса.
Дочь Ойнета уже готовилась к своей свадьбе. Правда, кто будет ее женихом, было пока неясно, ибо за сие почетное звание боролись всяческие герои, специально прибывшие в Калидон из разных концов Греции. Вообще-то этим героям просто нечего было делать, вот они и слонялись по Аттике в поисках соревнований, бесплатной выпивки и легкого мордобоя.
Но кто помнит их имена?
Деянира была не против такого расклада. Соревнования за ее прекрасную ручку очень льстили девушке. Особое значение тому, кто же в конце концов победит, красавица не придавала. Все герои были симпатичные: высокие, стройные, мускулистые. Наблюдался, правда, среди них один хромой старец, но его очень быстро прогнали еще в начале соревнований.
Что касается самих соревнований, то они проходили довольно однообразно. Борьба, борьба и еще раз борьба. Разумеется, греческая. На этом спортивном виде единоборств настояла сама Деянира. Ну уж очень нравилось девушке, когда здоровые полуголые, потные мужики начинали ни с того ни с сего друг друга мутузить.
Боролись претенденты на небольшой, огороженной забором, посыпанной песком площадке.
В свободной (не олимпийской) греческой борьбе разрешалось:
1. Грозно насупливать брови.
2. Гадко оскорблять противника.
3. Строить отвратительные рожи.
4. Бить себя кулаком в грудь и всячески коверкать свое имя на грозный боевой лад.
5. Обхватывать противника руками за талию и душить.
6. Обхватывать противника за голову и душить.
7. Швырять оппонента на землю и, забравшись на деревянный столб ограждения, прыгать ему на живот.
8. Поднимать противника в воздух и бросать на выставленное вперед колено.
9. Плевать в судью.
10. Выкидывать соперника за ограду.
11. Швырять его в зрителей.
12. Продолжать драку за пределами спортивной площадки, используя любые попадающиеся под руку средства.
13. Сражаться трое на одного.
14. Кусать противника за уши.
15. Крутить ему нос.
16. Давать пинка путающемуся под ногами судье.
17. Ломать себе и оппоненту: руки, ноги, ребра, нос, челюсть (нужное подчеркнуть).
В свободной (не олимпийской) греческой борьбе запрещалось:
1. Убивать судью.
2. Оскорблять олимпийских богов.
3. Бить ниже пояса.
4. Выдавливать глаза.
5. Кусать за шею.
6. Хватать за волосы (при условии, что у противника волосы длинные).
7. Матерно выражаться.
8. Уничтожать чью-либо частную собственность.
9. Петь.
10. Убегать от соперника.
11. Молить о пощаде.
12. Обматывать кулаки цепями.
13. Пить перед поединком вино.
14. Насмехаться над физическими недостатками либо именем противника.
15. Говорить стихами.
16. Угрожать организаторам соревнований.
17. Требовать деньги на лечение.
Последний пункт, как регулярно показывала практика, был излишен, поскольку проигравшего чаще всего уносили со спортивной площадки на боевом щите с накрытым плащом лицом.
Вот такой экстремальный вид свободного спорта был популярен в Древней Греции.
Да и еще одно: ставки на поединки не поощрялись.
* * *Наиболее удачно сражался за руку, сердце и прочие, не менее желанные части тела Деяниры герой по имени Ахелой. Был он сыном какого-то затрапезного речного бога, но тем не менее этим своим родством страшно гордился.
Ахелой оказался искусным и, главное, беспощадным борцом. Особенно здорово ему удавалось строить своим соперникам преотвратительнейшие рожи, от созерцания которых соперники впадали в неистовство, теряли самообладание и тем совершали роковую ошибку, становясь легкой добычей гримасничающего борца. Победив практически всех претендентов, Ахелой страшно огорчился, когда узнал, что в Калидон прибыл могучий сын Зевса Геракл, с которым, по слухам, лучше было не связываться. Однако парень очень рассчитывал, что Геракл не станет участвовать в соревнованиях. В конце концов, он ведь (по все тем же проверенным слухам) женат на дочери царя Фив Мегере.
Но Ахелой глубоко заблуждался.
Хотя в том, что сын Зевса не захочет участвовать в поединке, он оказался прав.
* * *— Здорово, царь! — так воскликнул могучий герой, бесцеремонно ввалившись во дворец Ойнета. — Как жизнь, на здоровье не жалуешься?
— Спасибо, нет, — осторожно ответил отец Деяниры.
— Ничего, скоро пожалуешься! — пообещал сын Зевса.
Ойнет на троне побледнел.
— Шутка! — громогласно выпалил Геракл и оглушительно рассмеялся.
Вспотевший царь натянуто улыбнулся:
— Что же привело тебя в Калидон, о величайший сын Зевса?
— Что привело? — переспросил могучий герой, обмывая в чудесном маленьком фонтане посреди тронного зала свои запыленные сандалии. — Софоклюс, скажи ему!
Софоклюс заложил за спину руки и надменно заявил:
— Великий Геракл прибыл в Калидон, дабы жениться на прекрасной Деянире!
— Ой, нет! — выкрикнул царь свою любимую фразу, ставшую впоследствии весьма оригинальным именем. — Всё не так просто.
— Это еще почему? — весело поинтересовался сын Зевса, гоняя по залу возмущенно квохчущих жирных павлинов.
— Потому что за руку моей дочери нужно сражаться! — оскорбленно ответил папаша.
— Чего?! — Геракл недовольно посмотрел на отца Деяниры. — Мужик, ты, кажется, чего-то тут недопонял.
Царь испуганно моргнул.
— Софоклюс, — сын Зевса снова повернулся к верному хронисту, — а ну-ка проясни ситуацию.