Пирс Энтони - Демоны не спят
— Дорогу туда кот укажет, — рассудительно промолвил Шерлок. — Но вот насколько ты готов к новой встрече с машиной? Как я понимаю, эти штуковины — не зря ведь их путерами кличут — большие мастера путать да сбивать с толку.
— Ты прав, — неохотно согласился Даг. — Возможно, мне стоило бы подготовиться к нашей беседе получше.
— Сэмми, стой! — крикнула Дженни. — Он передумал.
Кот, тут же утратив всякий интерес к тропе, остановился. Остальные нагнали его и увидели, что тропка уходит в густые, непролазные заросли колючей ежевики и шипучего шиповника.
— Возможно, мне как раз требуется не самый прямой путь, — с улыбкой промолвил Даг, — а ведущий туда, где… где есть то, что мне нужно.
Кот двинулся дальше, хотя теперь не так быстро. Извилистая тропа — теперь в этом не оставалось сомнений — появлялась под его лапами. Но через некоторое время кусты расступились. Впереди открылась поросшая диковинными растениями прогалина.
— Ну и есть тут то, что тебе нужно? — спросил, приподняв бровь, Шерлок.
— Должно быть, — отозвался Даг. — Надо только поискать.
— Так ты скажи Сэмми, что это такое, он и найдет, — посоветовала Дженни.
— Я пока сам не знаю, что именно ищу, но уверен: как только найду, сразу пойму, — отозвался юноша. — Другое дело, что на это может потребоваться время. Вы отдохните, а я примусь за поиски.
Дженни и Шерлок выглядели озадаченными. А вот котик — ничуть. Похоже, он решил поучаствовать в поисках вместе с обыкновеном.
Ступив на прогалину, Даг заметил, что растущие здесь разнообразные травы и цветы имеют таблички с названиями. Это обещало облегчить дело.
Первый замеченный им цветок представлял собой пару голубых, опушенных длинными ресницами глаз, принадлежавших, судя по надписи, какой-то Анюте. Анютины глазки лукаво подмигнули юноше, но он на заигрывание не ответил. Ему требовалось нечто иное.
Присев, чтобы разглядеть растения получше, он неожиданно услышал треск разрывающейся ткани — рвались его собственные брюки. Юноша поспешно выпрямился и тихонько выругался: это ж надо было, не заметив таблички, усесться рядом с разрыв-травой.
Стряхивая с башмаков так и норовивший обвиться вокруг ног вьюнок, он шутливо погрозил пальцем весело кривлявшемуся петрушке. Закутанные в тюль тюльпаны поглядывали на него свысока, а лютики смотрели так люто, что впору было поежиться. Пройдя мимо мимозы, он подошел к чесавшемуся чесноку, покачал головой, глядя на крапчатые листья плакучей крапивы, и невольно потер лоб, оказавшись возле болиголова.
Львиный зев при его приближении продемонстрировал столь внушительные клыки, что он, наверное, позабыл бы со страху, зачем сюда явился, когда бы не аромат подкрепляющих память незабудок. Горицветы горели ясным пламенем, оралия тонким голосом орала что-то невнятное, ревень издавал громкий рев, на стеблях наперстянки поблескивали наперстки, толокнянка так и норовила толкнуться. Походя, прибрав в карман несколько семян, которые, как ему показалось, могли пригодиться, юноша принюхался к содержимому разнообразных кувшинок и торопливо миновал грядку шалфея — шалости фей были более чем забавны, однако сейчас его мысли занимало другое.
Последние растение в этом ряду имело табличку загадия, не в том смысле, что вокруг него было все загажено, а в том, что оно представляло собой сущую загадку. Наконец, отряхнув уцепившиеся за штанину ноготки и увернувшись от норовившей затеять спор спорыньи, он остановился у грядки, на которой рос приземистый, с красной шляпкой грипп и лихо и радостно красовалась лихорадка.
Удовлетворенно кивнув, юноша сорвал цветок, вставил его в петлицу и вернулся к остальным.
— Ну как, нашел, что искал? — осведомился Шерлок.
— Думаю, да, — ответил Даг и зашелся в кашле.
— Да что с тобой, парень? Надышался чего или как?
— Да все в порядке, — отмахнулся Даг, силясь унять сухой кашель.
Он не думал, что цветок подействует так быстро, но в этой волшебной стране многое происходит мгновенно. Ничего не поделаешь, придется потерпеть.
Пока он занимался поисками, Шерлок с Дженни нарвали прекрасной еды, но у юноши уже слезились глаза и начинался жар. Однако он изо всех сил пытался сделать вид, будто чувствует себя хорошо. Причина на то у него имелась.
Перекусив, путники двинулись дальше по открывавшимся перед Сэмми тропкам, но скоро у Дага начали заплетаться ноги.
— Слушай, — сказал ему Шерлок, — мы ведь видим, с тобой что-то не так. Такое впечатление, будто ты подцепил на этой прогалине какую-то заразу. Что случилось?
— Ничего, — прохрипел Даг. — Оставь меня в покое.
Шерлок обменялся с Дженни взглядами, двумя короткими и одним длинным, после чего опустил глаза. Длинный взгляд упал на землю и раскололся, а вот короткие остались в целости и сохранности. Однако когда юноша, сделав еще шаг, запнулся и упал, Дженни решительно заявила:
— Вот что, Даг, я твоя спутница и поэтому за тебя в ответе. Если ты вылетишь из игры по моему недосмотру, то мне за это влетит. Ты болен, а значит, прежде чем мы продолжим путь, надо будет найти целительный источник.
Даг не спорил, потому что, во-первых, чувствовал себя слишком плохо, а во-вторых, понимал, что она права. А еще он знал, что ему следует держаться изо всех сил, никому не рассказывая о причине своего недуга. Неосторожно оброненное слово могло стать известным Конпутеру, а тогда весь его замысел пошел бы прахом.
Шерлок смастерил из веток и лозы волокушу, уложил туда на подушки Дага и, впрягшись, потащил больного следом за котом, которому Дженни велела найти источник. Разумеется, не простой, а волшебный.
Таковой нашелся совсем неподалеку, однако обрызгать юношу водой из него Дженни отнюдь не спешила. Слишком слабый, чтобы участвовать в разговоре, Даг все же услышал, как она сказала Шерлоку:
— Нам нужно удостовериться в том, что это именно целительный источник. Магические источники бывают разные — и любовные, и источники ненависти, — но нам они не годятся. Ты только представь себе, что будет, если мы вместо целебного эликсира дадим ему эликсир ненависти.
— Но как мы можем проверить воду, не попробовав ее? — спросил Шерлок. — А ведь нам, надо думать, тоже не стоит пить из источников любви или ненависти.
— Это само собой, — согласилась она. — Мне, например, никак нельзя касаться воды из любовного источника в твоем присутствии. Ты не обижайся, дело не в том, что я плохо отношусь к чернокожим. Дело в том, что любовный эликсир вызывает не просто симпатию, а побуждает немедленно вызвать аиста. А я, по условиям игры, еще ребенок, и такое действие с моей стороны было бы вопиющим нарушением Заговора Взрослых.
— Конечно, конечно, тебе никак нельзя нарушать Заговор, — торопливо согласился Шерлок. — Однако и бездействовать нам тоже нельзя. Может быть, к этой воде можно хотя бы принюхаться без особых последствий?
— Может быть, — не слишком уверенно кивнула Дженни. — Я попробую, но ты будь настороже. Если заметишь в моем поведении что-то странное — беги отсюда со всех ног.
— Видать, эти источники обладают немалой силой, — заметил Шерлок.
— Именно так, — промолвила Дженни, наклоняясь и принюхиваясь. Потом она удивленно подняла брови и воскликнула: — Надо же, я чувствую себя совсем юной!
— Но ты и на самом деле совсем юная. А удалось тебе понять, что это за источник?
— Во всяком случае, ни любовью, ни ненавистью здесь не пахнет. Но что-то во мне определенно изменилось.
— Возможно, ты исцелилась от какой-то хвори, о которой сама не подозревала. В таком случае мы нашли то, что нужно.
— Не исключено, но уверенности у меня нет. Ощущение какое-то… странное. Давай ты тоже принюхаешься и скажешь, что при этом почувствуешь.
— Ого! Я чувствую себя помолодевшим на пару лет! — воскликнул чернокожий, понюхав воду.
— Ты и выглядишь моложе, — заметила Дженни. — А как насчет исцеления?
— С этим глухо. У меня палец на ноге ушиблен, так он как болел, так и болит.
— Попробуй его окунуть, вдруг да исцелится.
— А это идея.
Сняв башмак, Шерлок окунул палец в воду, но на нем лишь посвежела кожа. Боль не прошла. Тем временем пролетавшее над источником насекомое коснулось поверхности… и тут же превратилось в существо совершенно иного обличья.
— Ого, да это, похоже, преобразующий источник! — воскликнула Дженни. — Насекомое превратилось неизвестно в кого.
— Очень даже известно, — возразил Шерлок, присмотревшись повнимательнее. — В собственную личинку, вот в кого. Можно сказать, что оно вернулось в свою юность…