KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Terry Pratchett - К оружию! К оружию! (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)

Terry Pratchett - К оружию! К оружию! (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Terry Pratchett, "К оружию! К оружию! (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Фред, у тебя есть какая-нибудь бумажка? Быстро!

– Да, но… – попытался возразить сержант Колон.

– Любая бумажка! Быстрей!

Колон порылся в кармане и передал Шнобби счет на продукты буквально за мгновение до того, как открылась дверь. Шнобби с молниеносной быстротой замахал счетом, заставив человека в дверях попятиться.

– Не убегать! – рявкнул он. – Я пока ничего дурного не обнаружил, но…

– Я и не убе…

– …Но это только пока!

Моркоу успел разглядеть похожее на пещеру помещение, по которому плясали замысловатые тени. Кроме человека, который был толще даже сержанта Колона, тут еще находилась пара троллей, сосредоточенно крутящих нечто похожее на точило. Очевидно, последние новости не успели проникнуть сквозь толстые стены.

– Так, никому не паниковать, просто прекратить работу. Прекратить работу, я сказал! Я – капрал Шноббс, Городская Анк-Морпоркская Артиллерийская… – Бумажка замелькала перед глазами интенданта с поразительной скоростью, а Шнобби стал немного запинаться, лихорадочно придумывая конец фразы. – Специальная… Ревизионная… Испекция… Бюро. Сколько людей тут работает?

– Я один.

Шнобби указал на троллей:

– А они?

Интендант сплюнул на пол:

– Я думал, ты о людях говоришь.

Моркоу машинально выставил руку, и она уперлась в нагрудник Детрита.

– Так, хорошо, – продолжал Шнобби. – Посмотрим, что у нас тут имеется… – Он быстро зашагал между стеллажами. Остальным пришлось перейти на бег, чтобы не отстать. – Это что такое?

– Э-э…

– Не знаешь, да?

– Конечно знаю, это… это…

– Двухсотфунтовый осадный арбалет, три тетивы, лафет с лебедкой двойного действия прилагается?

– Ага, он самый.

– О, а это клатчский усиленный арбалет со спусковым механизмом типа «козья нога» и подкрученным штыком?

– Э… да?

Шнобби осмотрел оружие и отбросил в сторону.

Остальные стражники смотрели на него в полном изумлении. Все они раньше считали, что Шнобби искусно управляется только с ножом.

– А у вас есть гершебский двенадцатизарядный арбалет с гравитационной подачей?

– Э-э? Все, что у нас есть, – все перед тобой, господин.

Шнобби взял со стеллажа один из охотничьих арбалетов. Его тощие руки загудели от напряжения, когда он натянул тетиву.

– А стрелы для этой штуки ты уже небось загнал?

– Что ты, господин, они здесь!

Шнобби взял одну стрелу с полки и вложил в паз. Потом приник к арбалету щекой и повернулся к интенданту:

– Такая инвентаризация мне нравится. Мы забираем все.

Интендант взглянул вдоль стрелы в глаз Шнобби, но, к величайшему восхищению Ангвы, самообладания не потерял.

– Этим маленьким арбалетом меня не напугаешь.

– Этот маленький арбалет тебя не пугает? – переспросил Шнобби. – Да? Что ж, это маленький арбалет. Столь маленький арбалет не может напугать такого мужчину, как ты, потому что он – маленький. Для того чтобы испугать такого мужчину, как ты, мне понадобится арбалет побольше.

Ангва отдала бы месячное жалованье, чтобы увидеть лицо интенданта. На ее глазах Детрит взял огромный осадный арбалет, одной рукой, едва слышно крякнув, взвел его и шагнул вперед. Она могла себе представить, как завращались глаза, когда интендант ощутил на своей толстой красной шее холодный металл наконечника.

– А вот тот, что сзади тебя, большой арбалет, – сказал Шнобби.

Шестифутовая железная стрела не могла похвастаться остротой. Она предназначалась не для хирургических операций, а для того, чтобы проламывать двери.

– Мне спускать курок? – проворчал Детрит прямо в ухо интенданту.

– Ты не посмеешь выстрелить из него здесь! Это же осадное оружие! Оно пробьет стену.

– Да, потом оно пробьет стену, – согласился Шнобби.

– А эта штучка для чего? – спросил Детрит.

– Послушайте…

– Надеюсь, ты хранил его должным образом, – сказал Шнобби. – Усталость металла – мерзкая штука. Спусковой механизм первым начинает барахлить.

– А что такое спусковой механизм? – спросил Детрит.

Все замолчали.

Первым отыскал свой голос Моркоу:

– Капрал Шноббс?

– Да, сэр?

– Я продолжу сам, если не возражаешь.

Он осторожно опустил осадный арбалет, но Детрит, которому очень не понравилось замечание интенданта о «людях», упрямо поднял его опять.

– Мне не нравится элемент принуждения, – сказал Моркоу. – Мы здесь не для того, чтобы запугивать этого беднягу. Он такой же городской служащий, как и мы. Ты поступил неправильно, заставив его испугаться. Неужели нельзя просто попросить?

– Прошу прощения, сэр, – откликнулся Шнобби.

Моркоу похлопал интенданта по плечу.

– Можно мы возьмем оружие?

– Что?

– Оружие. Для выполнения официального задания.

Этого интендант понять не смог.

– Ты хочешь сказать, у меня есть выбор?

– Конечно. Мы предпочитаем действовать по обоюдному согласию. Если ты не можешь разрешить нам это, просто скажи.

Наконечник с легким стуком опять вошел в контакт с черепом интенданта. Интендант тщетно пытался подыскать нужные слова, но в голову упрямо лезло только то, что вот-вот могла раздаться команда «Огонь!».

– Э, – наконец изрек он. – Э. Да. Конечно, берите что хотите.

– Чудесно, просто чудесно. Сержант Колон выпишет тебе расписку, где укажет, что ты отпустил нам оружие по собственной воле.

– По собственной воле?

– У тебя же был выбор.

Лицо интенданта исказилось от мучительного мыслительного процесса.

– Я полагаю…

– Да?

– Полагаю, что вы можете взять оружие. Забирайте и убирайтесь.

– Отлично. У тебя тележки не найдется?

– И кстати, ты случаем не знаешь, что люди говорят о гномах? – встрял Дуббинс.

Ангва еще раз убедилась, что понятие «ирония» Моркоу неизвестно. Когда он говорил, то отвечал за каждое сказанное слово. Если бы интендант настоял на своем, Моркоу, вероятно, не стал бы возражать. Хотя «вероятно» и «определенно» разделяет большая пропасть.

Шнобби почти добрался до конца ряда, периодически восхищенно вскрикивая при виде очередного боевого молота или палаша особо устрашающего вида. Будь его воля, он бы забрал отсюда все.

Вдруг Шнобби, увидев что-то, бросил кучу оружия на пол и устремился вперед.

– Ого! Клатчская пожарная машина! Вот это действительно мое амплюя!

Они услышали, как он возится в темноте. Потом Шнобби снова появился, толкая перед собой нечто похожее на мусорный бак, водруженный на маленькие скрипучие колесики. Машину усеивали какие-то рычаги, с ее боков свисали толстые кожистые мешки, а впереди торчал носик. В целом она смахивала на очень большой чайник.

– И кожа смазана!

– Что это? – спросил Моркоу.

– И масло в баке есть! – Шнобби начал энергично качать рукоять. – Насколько мне известно, эта штука запрещена в восьми странах, а три религиозных культа объявили, что отлучат от церкви любого солдата, ее применившего![23] Огоньку ни у кого не найдется?

– На, – протянул коробок Моркоу, – но что это…

– Смотрите!

Шнобби зажег спичку, приложил ее к трубке в передней части устройства и нажал на рычаг.

Наконец, всеобщими усилиями пламя погасили.

– Нужно лишь немножко поднастроить, – бодро заявил измазанный сажей Шнобби.

– Нет, – наотрез отказался Моркоу.

Всю оставшуюся жизнь он будет помнить струю пламени, опалившую его лицо по пути к противоположной стене.

– Но это…

– Нет. Слишком опасно.

– Она предназначена…

– Она предназначена причинять людям боль.

– А, – догадался Шнобби. – Понятно. Ты бы сразу предупредил, что мы пришли сюда за оружием, которое не причиняет боль людям.

– Капрал Шноббс! – рявкнул сержант Колон, который оказался ближе к струе пламени, чем Моркоу.

– Да, сержант?

– Ты слышал капрала Моркоу. Никакого языческого оружия. Кстати, откуда ты столько о нем знаешь?

– Военная служба.

– Правда? – удивился Моркоу.

– У меня была особая работа. Очень ответственная.

– Какая именно?

– Я был интендантом, сэр. – Шнобби лихо отдал честь.

– Ты был интендантом? – изумленно спросил Моркоу. – В чьей же армии?

– Герцога Псевдополиса, сэр.

– Но Псевдополис не выиграл ни одной войны!

– А… ну…

– Кому ты продавал оружие?

– Это злобная клевета! Это все солдаты! Они слишком много времени тратили на полировку и заточку!

– Шнобби, это Моркоу, с тобой говорит Моркоу, слышишь? И сколько же времени они тратили?

– Приблизительно? Около ста процентов, если мы говорим приблизительно, сэр.

– Шнобби?

– Сэр?

– Ты вовсе не обязан называть меня сэром.

– Слушаюсь, сэр.

В итоге Дуббинс сохранил верность своему топору, но, хорошенько подумав, прихватил еще пару топориков поменьше. Сержант Колон выбрал пику, поскольку ее отличительной особенностью было то, что все действие происходило на ее другом конце, то есть на определенном расстоянии. Младший констебль Ангва, не проявив особого энтузиазма, вооружилась коротким мечом, а капрал Шноббс…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*