Стив Редвуд - Птичья драма
[7] Сингханедд - валлийская система стихосложения, в буквальном переводе - «гармония». - Прим. ред.
[8] «Гормен гаст» - роман английского писателя Мсрвина Пика (1911-1968).- Прим. ред.
[9] Суонсийская литературная академия - находится в валлийском городе Суонси. Название города переводится как «Лебединое море», что опять-таки намекает па птичью тему. С другой стороны, и рассказе немало валлийских реалий (не только актриса Кэтрин Зета-Джонс и упоминаемый далее поэт Дилан Томас, но и сам автор родом из Уэльса). - Прим. ред.
[10] В оригинале эта реплика выглядит как рифмованная скороговорка. Подобных моментов в рассказе много, но они практически непереводимы. - Прим. ред.
[11] В буквальном переводе имя героя - «Усы со спермицидом», что обыгрывается также при первом его появлении в тексте. - Прим. ред
This file was created with BookDesigner program [email protected] 30.03.2009