Terry Pratchett - Посох и шляпа
– И в какой же части Закона об этом говорится?
«Закон – это я».
Наверху пошептались, и тот же голос крикнул:
– Закон мертв. Чудовство превыше За…
Эта сентенция закончилась воплем, поскольку Абрим поднял левую руку и послал в говорившего тонкий луч зеленого света.
Примерно в эту же секунду Ринсвинд осознал, что снова может самостоятельно шевелить конечностями. Шляпа временно потеряла интерес к своим пленным. Ринсвинд искоса взглянул на Канину, и они тут же, не сговариваясь, подхватили Найджела под руки, повернулись и бросились бежать. И не останавливались до тех пор, пока между ними и башней не оказалось несколько стен. Спасаясь бегством, Ринсвинд ждал, что что-то вот-вот ударит его по затылку. Может быть, сам мир.
Все трое рухнули на кучу мусора, где предприняли попытку отдышаться.
– Зря мы удрали, – пробормотал Найджел. – Я как раз собирался задать ему настоящую трепку. Как, по-вашему, мне…
У них за спинами раздался взрыв, и вверх, высекая искры из каменной кладки, с воем взмыли столбы разноцветного огня. Послышались звук, похожий на хлопок вылетевшей из узкого горлышка огромной пробки, и раскатистый, совсем не заразительный смех. Земля вздрогнула. – Что там творится? – поинтересовалась Канина.
– Магическая война, – ответил Ринсвинд.
– Это хорошо?
– Нет.
– Но ты, конечно же, болеешь за волшебство? – уточнил Найджел.
Ринсвинд пожал плечами, быстро пригнулся, и что-то большое, невидимое, пролетело у него над головой, посвистывая, словно куропатка.
– Никогда не видел, как сражаются волшебники, – сообщил Найджел и начал карабкаться на вершину мусорной кучи.
Канина схватила его за ногу. Он вскрикнул.
– Не думаю, что это хорошая мысль, – сказала она. – Ринсвинд?
Волшебник мрачно покачал головой и, подняв небольшой камешек, подбросил его над разрушенной стеной. Камешек превратился в маленький голубой чайник, упал на землю и разбился.
– Заклинания вступили в реакцию, – констатировал Ринсвинд. – Могут сотворить все что угодно.
– Но за этой стеной мы в безопасности? – поинтересовалась Канина.
– Правда? – немного оживился Ринсвинд.
– Это я тебя спрашиваю.
– О-о. Нет. Не думаю. Это обычный камень. Одно точное заклинание и – пуф!
– Пуф?
– Вот именно.
– Может, нам удрать подальше?
– Стоит попробовать.
До следующей уцелевшей стены они добрались за несколько секунд до того, как беспорядочно выстреливающий языками шар желтого огня приземлился там, где они только что лежали, и превратил землю в нечто ужасное. Вокруг башни гуляли искрящиеся торнадо.
– Нам нужен план, – заявил Найджел.
– Мы можем снова попробовать убежать, – предложил Ринсвинд.
– Это ничего не решит!
– Это решит большинство проблем, – возразил Ринсвинд.
– И сколько нам придется бежать, чтобы оказаться в безопасности? – спросила Канина.
Ринсвинд рискнул выглянуть из-за стены.
– Интересный философский вопрос, – признался он. – Я проделал долгий путь, но так и не нашел на Диске безопасного места.
Канина вздохнула и посмотрела на высящуюся поблизости кучу мусора. Посмотрела на нее еще раз. В этой куче было нечто странное, и девушка никак не могла понять, что именно.
– Я мог бы наброситься на них, – неопределенно выразился Найджел и устремил полный томления взгляд на спину Канины.
– Не поможет, – отозвался Ринсвинд. – Против магии нет средств. Кроме более сильной магии. А более сильную магию может победить только еще более сильная магия. Ты даже ничего поймешь, как…
– Пуф? – догадался Найджел.
– Подобное уже происходило, – сказал Ринсвинд. – Продолжалось многие тысячи лет, пока не…
– Знаешь, что странно в этой груде мусора? – спросила Канина.
Ринсвинд взглянул на указанную кучу. Прищурился.
– Ноги я вижу, а что еще?
На то, чтобы откопать серифа, у них ушло несколько минут. Он сжимал в руках почти пустую винную бутылку и рассеянно моргал. Лица спасителей показались ему знакомыми.
– Могучая, – проговорил он и с некоторым усилием добавил: – Штука, это вино. Мне показалось, будто на меня обрушился весь дворец.
– Так оно и было, – подтвердил Ринсвинд.
– А-а. Вот, значит, в чем дело. – Креозот после нескольких попыток сфокусировал взгляд на Канине и качнулся назад. – Ну и ну. Опять эта юная дама. Очень впечатляюще.
– Слушай… – начал Найджел.
– Твои волосы, – изрек сериф и медленно качнулся вперед, – подобны… подобны стаду коз, что пасутся на склонах Гебры.
– Знаешь что…
– Твои груди подобны… подобны, – сериф отклонился вбок и бросил короткий, горестный взгляд на опустевшую бутылку, – подобны покрытым самоцветами дыням в прославленных садах рассвета.
Глаза Канины расширились.
– Правда?
– Никаких сомнений, – ответил сериф. – Покрытые самоцветами дыни я ни с чем не спутаю. Словно белые косули на заливных лугах твои бедра, которые…
– Э-э, прошу прощения… – вмешался Найджел, с заранее обдуманным злым умыслом прочищая горло.
Креозот качнулся в его сторону.
– Гм-м?
– Там, откуда я родом, – с каменным выражением лица процедил Найджел, – мы так с дамами не разговариваем.
И шагнул вперед, закрывая Канину своим телом. Девушка вздохнула. «Что правда, то правда», – подумала она.
– Таким образом, – продолжал он, как можно дальше выдвигая вперед подбородок, который все равно остался похожим на ямку, – у меня возникло сильное желание…
– Обсудить один вопрос, – поспешно перебил его Ринсвинд. – Э-э, господин, сир, нам нужно выбраться отсюда. Ты, случаем, не знаешь дорогу?
– Понимаете ли, – отозвался сериф, – в этом дворце тысячи комнат. Я не выходил отсюда много лет. – Он икнул. – Десятилетий. Япох. Вообще никогда не выходил. – Его глаза остекленели, отражая начавшийся процесс творчества. – Птице Времени нужно немного, гм, пройти, и все! Эта птица уже на ногах…
– Срочно нужна индея… – пробормотал Ринсвинд.
Креозот качнулся к нему.
– Понимаешь, всем правит Абрим. Ужасно тяжелая работа.
– В данный момент, – заметил Ринсвинд, – он с ней явно не справляется.
– А нам бы, в общем-то, хотелось выбраться отсюда, – вставила Канина, которая никак не могла забыть слова серифа насчет коз.
– У меня есть одна индея… – сказал Найджел, свирепо глядя на Ринсвинда.
Креозот похлопал юношу по руке и ласково заметил:
– Это очень мило. У каждого человека должно быть домашнее животное.
– А ты не в курсе, принадлежат ли тебе какие-нибудь конюшни или что-нибудь в том же роде?… – намекнул Ринсвинд.
– Сотни, – откликнулся Креозот. – Мне принадлежат одни из лучших, самых… лучших лошадей в мире. – Он нахмурился. – Во всяком случае, так мне сообщали.
– Но где они расположены, ты, скорее всего, не знаешь?
– По правде говоря, нет, – признал сериф.
Случайная струйка магии превратила ближайшую к ним стену в меренги, начиненные мышьяком.
– Похоже, нам лучше было оставаться в змеиной яме, – отворачиваясь, заметил Ринсвинд.
Креозот бросил еще один скорбный взгляд на пустую винную бутылку и сказал:
– Зато я знаю, где находится ковер-самолет.
– Нет, – запротестовал Ринсвинд, отгораживаясь вытянутыми руками. – Ни за что. Даже и не…
– Он принадлежал еще моему дедушке…
– Настоящий волшебный ковер? – переспросил Найджел.
– Послушайте, – с жаром принялся убеждать их Ринсвинд, – при мне даже высоких слов говорить нельзя – у меня начинается головокружение.
– О, самый, – сериф тихонько рыгнул, – настоящий. С симпатичным узорчиком. – Он уже в который раз глянул на бутылку и вздохнул. – Когда-то он был дивно голубого цвета.
– И ты знаешь, где он лежит? – медленно спросила Канина, чуточку пригнувшись, как человек, подкрадывающийся к дикому животному, которое в любой момент может испугаться и убежать.
– В сокровищнице. Как туда пройти, я знаю. Видите ли, я невероятно богат. По крайней мере, так мне сообщали, – он понизил голос и попробовал подмигнуть Канине. В конце концов, ему удалось это сделать – правда, двумя глазами сразу. – Мы могли бы сесть на него, – продолжал он, покрываясь испариной. – И ты расскажешь мне историю о том, как…
Ринсвинд попытался вскрикнуть сквозь сжатые зубы. У него даже щиколотки вспотели.
– Я ни в жизнь не полечу на ковре-самолете! – прошептал он. – Я панически боюсь земли!
– Ты хотел сказать «высоты», – поправила Канина. – И прекрати эти глупости.
– Что хочу сказать, то и говорю. Тебя ведь не высота убивает, а именно земля!
Битва при Аль Хали представала глазам в виде похожего на молот облака, в клокочущих клубах которого раздавались жуткие силуэты и виднелись странные звуки. Магические снаряды, пролетающие время от времени мимо цели, уносились в город. Там, где они приземлялись, все становилось… другим. К примеру, большая часть базара-сука превратилась в непроходимый лес из огромных желтых грибов. Никто не знал, как сие превращение отразилось на торговцах, хотя, возможно, они ничего не заметили.