KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Терри Пратчетт - Монахи истории. Маленькие боги (Мелкие боги)

Терри Пратчетт - Монахи истории. Маленькие боги (Мелкие боги)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Терри Пратчетт, "Монахи истории. Маленькие боги (Мелкие боги)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да. — Что, все?

— Да. — Не стоило. Уж не после того, как он заездил ее. Которая это была?

— “Мудрая ворона знает, каким путем пойдет верблюд”. — Она стоила мне многих трудов. — Он сказал, что не может понять. — Я не разбираюсь в сапожном ремесле, но я узнаю пару хороших сандалий, когда надеваю. Ом прикрыл свой единственный глаз. Потом он взглянул на форму мыслей напротив. Тот, что звался Урном, предположительно, был племянником и имел совершенно нормальный тип мышления, разве что там было, кажется, многовато окружностей и углов. Зато мысли Дидактилоса пузырились и вспыхивали, как полная кастрюля электрических угрей на огне. Ом никогда не видел ничего подобного. Чтобы промелькнуть, мыслям Бруты требовалась вечность. Это походило на наблюдение за сталкивающимися горами. Мысли Дидактилоса с воем гонялись друг за другом. Не удивительно, что он был лыс. Волосы должны были выгореть от внутреннего жара. Ом нашел мыслителя. И, к тому же, дешевого, судя по услышанному. Он посмотрел вверх на стену за бочкой. Дальше за ними располагалась впечатляющая шеренга мраморных ступеней, восходящих к нескольким бронзовым дверям, а над дверями металлическими буквами по камню было написано слово LIBRUM. Он смотрел слишком долго. Руки Урна сомкнулись на его панцире, и он услышал голос Дидактилоса, говорящий: “Эй, … некоторые из них довольно вкусны…”

* * *

Брута содрогнулся. — Вы побили камнями нашего эмиссара, кричал Ворбис, безоружного!

— Он сам напросился. — сказал Тирант. — Аристократес был там. Он вам расскажет. Высокий кивнул и встал. — По традиции, каждый может выступить на базарной площади. — начал он. — И быть побитым камнями? — допытывался Ворбис. Аристократес поднял руку. — Ах. — сказал . — Каждый может говорить, что хочет на этой площади. Однако, у нас есть и другая традиция, называемая свободой слушания. К сожалению, когда людям не нравится то, что они слышат, они могут слегка… погорячиться. — Я тоже там был. — сказал другой советник. ваш священник поднялся говорить, и в начале все было прекрасно, потому, что люди смеялись. А потом он сказал, что Ом — единственный истинный Бог, и все затихли. Тогда он сбросил статую Тувелпита, Бога Вина. С этого и начались все неприятности. — Вы собираетесь сказать мне, что он был поражен молнией? — сказал Ворбис. Ворбис больше не кричал. Его голос стал плоским, лишенным каких бы то ни было эмоций. В голове Бруты зрела мысль: “Вот так и говорят эксквизиторы. Когда инквизиторы заканчивают, эксквизиторы говорят…”. — Нет. Амфорой. Понимаете ли, Тувелпит был в толпе. — А побить порядочного человека считается очень божеским поступком, да?

— Ваш миссионер сказал, что люди, не верующие в Ома, подвергнутся вечной каре. Должен вам сказать, что толпа сочла это оскорбительным. — И начала бросать в него камни… — Не много. Они больше ранили его гордость. И только после того, как истощились запасы овощей. — Они кидались овощами?

— Только тогда, когда не смогли найти больше яиц. — А когда мы явились протестовать… — Уверен, что шестьдесят кораблей готовились к чему-то большему, чем выражение протеста. — сказал Тирант. — И мы предупреждаем вас, Лорд Ворбис. Люди находят в Эфебе то, чего ищут. Будут новые рейды на ваше побережье. Мы будем уничтожать ваши корабли. Или вы подпишитесь. — А проход в Эфебу? — сказал Ворбис. Тирант улыбнулся. — Через пустыню? Мой лорд, если вы пересечете пустыню, я уверен, вы пройдете куда угодно. — Тирант перевел взгляд с Ворбиса на небо, видимое среди колонн. — А сейчас, кажется, приближается полдень. сказал он, — Становится жарко. Несомненно, вы желаете обсудить наши…ох… предложения со своими коллегами. Могу ли я рассчитывать, что мы встретимся снова на закате?

Ворбис собирался внести некоторые предложения. — Думаю, в конце концов сказал он, что наши размышления могут затянуться несколько дольше. Скажем, завтра утром?

Тирант кивнул. — Как вам будет угодно. В настоящее время, дворец в вашем распоряжении. Если вы пожелаете ознакомиться, здесь есть множество превосходных святилищ и произведений искусства. Когда вам потребуется пища, сообщите об этом ближайшему рабу. — Раб — эфебское слово. В Господе Оме у нас нет слова раб. . — сказал Ворбис. — Это я понимаю так:

— сказал Тирант, — я представляю себе, что у рыбы нет слова “вода”. — Он снова улыбнулся мимолетной улыбкой. — А так же есть бани и Библиотека, конечно. Множество интереснейших достопримечательностей. Будьте нашими гостями. Ворбис склонил голову. — Я молюсь о том, — сказал он, чтобы однажды вы были моим гостем. — И что же я увижу? — сказал Тирант. Брута встал, перевернув скамью и в замешательстве покраснел. Он думал: “Они лгут насчет Брата Мардака. Ворбис сказал, что они избили его до полусмерти и плетьми добавили вторую половину. И Брат Намрод говорил, что видел тело, и что все это — чистая правда. За слова! Люди, которые так поступают, заслуживают… кары. И они держат рабов. Заставляют людей работать против их воли. Обращаются с ними, как с животными. Они даже называют своего правителя Тираном!

И почему все это не так, как кажется?

И почему я не верю во все это?

Почему я знаю, что это — не правда?

И что он подразумевал под рыбой, не имеющей слова для воды?

* * *

Омнианцы были полу отведены, полу препровождены, в свое обиталище. Новая ваза с фруктами ожидала на столе в келье Бруты, а так же немного рыбы и кусок хлеба. Какой-то мужчина подметал пол. — Ум. — сказал Брута. — Ты — раб?

— Да, господин. — Это, должно быть, ужасно. Человек оперся на свою метлу. — Вы правы, господин. Это ужасно. Действительно ужасно. Знаете, у меня всего один выходной в неделю?

Брута, никогда прежде не слышавший слова “выходной” и в любом случае не знавший сути дела, неопределенно кивнул. — Почему же тогда ты не сбежишь? — сказал он. — Ох, да я уже сбегал. — сказал раб. — Однажды убегал в Цорт. Мне там не понравилось. Вернулся. Теперь каждую зиму на пару недель бегаю в Джелибейби. — Тебя приводят обратно? — сказал Брута. — Ха! сказал раб. — Нет. Этот Аристократес — жалкий скряга. Приходится возвращаться самому. Таскать грузы на кораблях, в таком роде. — Ты возвращаешься сам?

Ага. На заграницу хорошо посмотреть, но жить там не тянет. В любом случае, мне осталось всего четыре года, а потом я свободен. Когда освобождаешься, получаешь право голоса. А еще можешь завести рабов. — Его лицо затуманилось в попытках перечесть, загибая пальцы. — Рабам полагается трехразовое питание, по крайней мере один раз с мясом. И один свободный день в неделю. И ежегодно две недели на побег. И я не стою у печи и не таскаю тяжестей. И за находчивость надбавляют. — Да, но ты не свободен . — сказал Брута, против воли заинтригованный. — В чем разница?

— Ну… ты не можешь взять выходной, — Брута взъерошил волосы, и ешь на один раз меньше. — Да? Уж спасибо, как-нибудь переживу без этой свободы. — Э… ты не видел где-нибудь здесь черепахи? — сказал Брута. — Нет . И я подметал под кроватью. — А где-нибудь еще сегодня?

— Вам нужна черепаха? Некоторые из них… — Нет. Нет. Все в порядке… — Брута!

Это был голос Ворбиса. Брута бросился через двор к комнате Ворбиса. — А, Брута. — Да, лорд?

Ворбис скрестив ноги сидел на полу и смотрел в стену. — Ты молод и находишься в незнакомом месте. сказал Ворбис. — Несомненно, тебе многое хочется увидеть. — Многое? — сказал Брута. Ворбис снова пользовался эксквизиторским голосом: невыразительным и монотонным, похожим тупой стальной штырь. — Ты можешь идти, куда пожелаешь. Погляди на новые вещи, Брута. Узнай все, что только сможешь. Тымои глаза и уши. И моя память. Изучи это место. — Э… Взаправду, лорд?

— Произвел ли на тебя впечатление мой безразличный тон, Брута?

— Нет, лорд. — Иди. Чувствуй себя свободно. И возвращайся к закату. — Э… Даже Библиотеку? — сказал Брута. — Что? Да, Библиотеку. Здешнюю Библиотеку. Конечно. Набитую бесполезным и опасным и вредным знанием. Я представляю себе это, Брута. Ты представляешь?

— Нет, лорд. — Твоя невинностьщит твой, Брута. Нет. В любом смысле, иди в Библиотеку. Я не опасаюсь никакого влияния на тебя. — Лорд Ворбис?

— Да?

— Тиран сказал , что они едва ли причинили какое-нибудь зло Брату Мардаку… Тишина вытянулась во всю свою бесконечную длину. Ворбис сказал: “Он солгал”. — Да . — Брута ждал. Ворбис продолжал смотреть в стену. Бруте было интересно, что же он там видит. Когда стало очевидно, что более ничего не последует, он сказал: “Спасибо”. Прежде, чем выйти, он чуть-чуть отступил назад; так ему удалось украдкой заглянуть под дьяконову кровать.

* * *

Наверное, он попал в беду. — Думал Брута на бегу через дворец. Каждый захочет съесть черепаху. Разминовываясь с фризами голых нимф, он пытался заглянуть всюду. Теоретически, Брута знал, что женщина имеет другую форму, нежели мужчина. Он не покидал деревни до двенадцати лет, а к тому времени некоторые его одногодки были уже женаты. Омнианизм поощрял ранние браки, как превентивную меру против Греха. Однако, любой род занятий, задействующий часть человеческой анатомии между шеей и коленями был более или менее Грешным в любом случае. Брута хотел стать более примерным учеником, чтобы смочь спросить своего Бога, почему. Потом он заметил, что хочет, чтобы его Бог был более понятливым Богом, чтобы смочь ответить. — Он не взывал ко мне. — думал он. — Я уверен, я бы слышал. Может, его еще не варят. Раб, полировавший одну из статуй, указал ему дорогу к Библиотеке. Брута прогремел по проходу между колоннами. Двор перед Библиотекой был битком набит философами, вытягивающими шею, чтобы что-то рассмотреть. Он слышал обычные раздраженные пререкания, показывавшие, что происходит философская дискуссия. В таком роде:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*