KnigaRead.com/

Пирс Энтони - Дракон на пьедестале

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пирс Энтони, "Дракон на пьедестале" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Голем явно хотел съязвить, но передумал.

Фикусом начиналось поле живых растений. Это было чрезвычайно странное поле. Жабная трава оглушительно квакала, кошачья мяукала, перелет так и норовил сорваться с места, рассекая воздух похожими на пропеллеры цветками, щелкал собачий зуб, крякал гусятник, шипела гречиха-змеевик. Джон-да-мери непрестанно болтали о чем-то со своим соседом джон-чаем.

Чем, увлеченная этим зрелищем, забрела в самую гущу каменной травы. Но каменная трава все-таки не настоящий камень, поэтому копыта Чем остались в целости и сохранности. Зеленая шпана поблизости зашумела, загикала, засвистела.

– Чего-о? – грозно спросил у шпаны Гранди. – Не горячитесь, сынки, подумайте.

Неподалеку пергаментное дерево что-то быстро писало на своих же листьях-свитках. Айрин улыбнулась – наверняка появление странного коня, дамы и деревянного человечка удивило дерево не меньше, чем коня, даму и человечка удивило дерево, вот оно и решило увековечить событие для будущих растительных поколений. Но пергаментное дерево могло и не записывать – вокруг росло множество незабудок, которые и так ничего и никогда не забывали.

На краю поля размахивало ветками волчье дерево, пытаясь поймать заячий мак, и колокольчики звонили вовсю, предупреждая об опасности.

Наверняка уже недалеко до дерева всех семян, решила Айрин. Иначе откуда взялись все эти диковинные растения? Только с него. Мысль, что дерево где-то близко, будоражила Айрин. Наберу семян, предвкушала она, и не только для проклятой ведьмы, но и для себя. Не упущу ни семечка, все подберу!

Поляна сменилась густым лесом. Проезжая под ветвями отягощенного грузом пестрых плодов дерева воздушных шариков, Гранди ткнул острым пальчиком в один из них. Шалун не подумал о последствиях – шарик взорвался с шумом десяти бамбуковых вишен. Гранди пробормотал что-то невнятное на языке растений – и росший поблизости девичник залился краской стыда, волчья дудка прохрипела сигнал «Уши заткнуть!», а пушка возмущенно бухнула облаком белого пуха.

Проголодавшись, путешественники решили сделать привал. Ксантье и Ксант соизволили спуститься на землю, – во-первых, голод не тетка, а во-вторых, только на земле можно хоть на время избавиться от зомби.

Айрин вырастила глазунью с ветчиной, хлебницу и, конечно же, чайку-не-хотите – для себя, Ксантье и Чем; сено-солому с острой приправой из красного перца – для Ксанта; лакомство из царя гороха – для Гранди. Смеркалось.

– Далеко ли еще до Парнаса? – спросила Айрин у Ксантье.

– На спине Ксанта не больше часа, – охотно ответил бронзовокожий юноша, – но вам, я думаю, так быстро не добраться.

Чем, утомленная быстрым бегом по незнакомой местности, не могла не согласиться с ним. Крылья гиппогрифа несомненно куда больше подходят для таких путешествий.

– Давайте ночь проведем здесь, а утром с новыми силами двинемся на завоевание горы, – предложил Гранди.

– Да, конечно... – начала Айрин и вдруг онемела. Онемела от ужаса. Неподалеку, под бочкообразным кактусом, она заметила что-то. Под кактусом лежало ТЕЛО РЕБЕНКА. РЕБЕНОК БЫЛ МЕРТВ. Айрин ясно видела ЗЕЛЕНОВАТЫЕ ВОЛОСЫ. Значит, это... АЙВИ!

НЕУЖЕЛИ ВИДЕНИЕ НАЧИНАЕТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ?

Айрин заставила себя сдвинуться с места, подбежала к кактусу – И НИЧЕГО НЕ НАШЛА!

На устланной хвоей и листьями земле не было никакого ребенка.

– Тебе что-то почудилось? – озабоченно спросила Чем.

– Да, – слабым голосом ответила Айрин. – Почудилась Айви... как мертвая...

– Но айва ведь в порядке, – напомнила Чем. – Значит, у Айви все хорошо.

– Ты права, – согласилась Айрин, поглаживая айвовое деревце. – Я все понимаю. Но... у ребенка были зеленые волосы...

– Это просто хитрости и уловки, – сказал Ксантье. – Не обращай внимания, сударыня.

– Какие хитрости и уловки? – заинтересовалась Айрин.

– Обыкновенные. Они здесь повсюду. Советую тебе не волноваться.

– Объясни, Ксантье, в чем суть этих хитростей? – вмешалась Чем. – Это своего рода призраки?

– Не-а. Призраки бывают только у мертвых, а здешняя хитрость в том, что кто-то жив, а вы видите его мертвым. Матушка любит такие проделки. Они ее веселят.

– Очень смешно, – вставил Гранди.

– Значит, тот, кто является мертвым, на самом деле жив? – уточнила Айрин, и ей сразу стало легче. Если бы не предыдущее видение, настигшее королеву близ замка повелителя зомби, она сейчас вообще не обратила бы внимания на страшненькую картинку.

– Конечно, жив, – подтвердил Ксантье. – Ведь настоящие мертвецы отнюдь не забавны. Мне вообще эти дурилки не нравятся. Раньше, в древнем Ксанфе, их боялись, а теперь смотрят как на фокус. Матушка любит фокусы, а я нет.

– Вижу, ты непокорный сын, – сказала Айрин, искоса глянув на красавчика.

– Да нет, я покорный сын, – вздохнул он. – Маменька приказывает – я выполняю. Не шпионит за мной только потому, что не сомневается – я овечка. А мне одно нравится – летать. В воздухе, на спине моего Ксанта, мне лучше всего.

Конечно, подумала Айрин, от такой ведьмы немудрено на небеса запроситься.

– Спасибо, что сказал про обман, – поблагодарила Айрин, – а то я сильно испугалась.

– А ты красивая девчонка, в самом деле красивая. Тут с маменькой не поспоришь, – вдруг без всякой связи с предыдущим разговором сказал Ксантье.

Слова Ксантье заставили Айрин задуматься. Его мать, ведьма Ксантиппа, хотела их поженить, а они, Ксантье и Айрин, воспротивились. Но сейчас он сказал ей несомненно очень приятные слова. Когда тебя в двадцать восемь лет называют красивой девчонкой, ты просто не можешь не радоваться. Юность Айрин давно миновала, и подчас она скучала по тем беззаботным временам. Лет двенадцать назад Айрин, задорная девчонка, любила покрасоваться и просто обожала всех поддразнивать. И даже забавно, что в нынешней матроне кто-то разглядел ту давнюю легкомысленную проказницу. Неотесанный мальчишка сделал ей, усталой и озабоченной, комплимент, и Айрин решила ответить тем же: – Ты тоже неплохой парнишка.

– Да ну, перестань, – смутился Ксантье.

Совсем мальчишка, мысленно усмехнулась Айрин. Ксантиппа его от своей юбки не отпускает.

Рядом кто-то хихикнул. Гранди! Подслушивает, негодник!

– Мне кажется, ты не совсем правильно понимаешь, – вспылил Ксантье. – Если я повстречаю нимфу, то поверь, не побегу спрашивать у маменьки, что делать с этой красоткой. Что касается женитьбы, то к ней надо относиться со всей серьезностью. Я должен выбрать сам, и, когда выберу, это будет навсегда. Мать этого не понимает. Может, ты поймешь?

А он гораздо умнее, чем я думала, мысленно отметила Айрин.

– Я тебя понимаю, – кивнула она. – И желаю удачи.

– А знаешь, у Ксанта та же беда. Никак не может найти себе невесту.

На сей раз Айрин ничего не сказала. Она поняла: путешествовать в обществе Ксантье и Ксанта не так уж и плохо.

Айрин занялась выращиванием уютного зеленого гнезда и нескольких пышных пуховиков, чтобы мягче было спать. Ксантье наблюдал за ее волшебством с восхищением.

– Ты настоящая мастерица! – воскликнул он.

– Еще бы, – пробормотала Айрин. – Уж в чем, в чем, а в этом – да.

Что-то уж слишком он мною восхищается, встревожилась Айрин и решила отвлечь Ксантье каким-нибудь вопросом: – А у тебя, Ксантье, какой талант?

– Умею делать дырки, – небрежно бросил он.

Айрин не сразу поняла, в чем же здесь фокус.

– Я дырявлю на расстоянии, – принялся объяснять сын ведьмы. – Единым усилием воли, так сказать. Но друзей я щажу. Злодейство мне не по нраву. На охоте же, когда добыча приближается или когда враг идет по пятам, я охотно применяю свой талант.

Он владеет оружием, которое всегда при нем, подумала Айрин. Очень интересно. Мы же сейчас в неизведанных землях, где бродят самые разные неведомые чудовища, но Ксантье наверняка уже бывал в этих местах и ничего не боится. С таким талантом ничего не страшно. Да еще с таким приятелем, как гиппогриф. С гиппогрифом и без таланта неплохо.

– А ты можешь продемонстрировать свой талант? – спросила Айрин.

– Думаю, что могу. – Ксантье огляделся по сторонам: – Вон как раз змеевик к ноге кентаврицы подбирается. Сейчас мы его...

Айрин в страхе посмотрела на землю. Так и есть – растение, именуемое змеевиком, медленно поднимало свой плоский стебель, посверкивало остренькими, похожими на зубы листочками, раздувало капюшон. Но Чем так увлеклась беседой с Ксантом, что ничего вокруг не замечала. Гранди участвовал в разговоре в качестве переводчика. Чем предвкушала, как проложит на карте ясный путь к горе Парнас, и будущим путешественникам уже не придется плутать. Кентаврица не видела опасности, а королева боялась ее окликнуть – Чем увидит змеевика, ударит копытом и тем самым отнимет у Ксантье возможность показать свой талант.

Ксантье выставил указательный палец правой руки. Из пальца со скоростью света, а может, даже быстрее вылетело нечто и пронзило голову змеевика. Змеевик зашипел и опал, испустив ядовитый сок.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*