Рон Гуларт - Планета косматых
Торрес развернулся и побежал вниз под гору, туда, откуда доносились звуки, издаваемые галопирующими косматыми животными.
– Мы должны добраться до хаммелей до засады.
– Великолепно, так живут традиционалисты, – сказал Скабб, который рысью бежал за Торресом. В каждой руке он держал по баллону с AHSG-291-038.
На углу Торрес остановился. Слева от них домов не было. Маленький холмистый парк занимал несколько акров. Торрес ткнул большим пальцем в его сторону.
– Вниз этой дорогой.
Они пробежали квартал параллельно парку, прежде чем увидели загоняемых хаммелей. Сотня или больше крупных косматых животных – некоторые бежали на всех четырех лапах – галопом неслась вверх по ясной полуденной улице. Позади напуганных хаммелей пятьдесят человек с мешками и наволочками на головах бежали, кричали, стреляли в воздух из ручных бластеров.
– Вероятно, они растопчут нас, – заметил Скабб.
– Баллоны бьют вперед на десять футов, – сказал Торрес, поднимая свои два баллона с хаммель-антидотом. – Когда они приблизятся на это расстояние, начинай распылять.
С широкой улицы поднимались слабые вихри пыли и, крутясь, двигались к Торресу и Скаббу.
– Великолепно, – сказал Скабб. Он упал на одно колено и начал распылять антидот.
Торрес подождал, чтобы бегущие впереди хаммели оказались в трех ярдах от него, и задействовал свои баллоны. Он отпрыгнул назад, крутясь, стараясь не пропустить ни одного хаммеля.
Кругом колыхалась слезающая шерсть. Все громче звучало шлепанье босых ног по мостовой. Голые люди падали, ссорились, жаловались, смеялись.
– Великолепно. – Скабб проталкивался между сбрасывающими шерсть людьми, прокладывая себе локтями дорогу к тем, кто еще находился в обличье хаммелей.
Торрес трудился на левом краю толпы, распыляя левой рукой, а затем правой. Воздух был насыщен косматой шерстью, смешивающейся с пылью.
– Ох, – сказал линчеватель. Торрес по ошибке обрызгал его. Поверхность его колпака из наволочки в цветочек покрылась пятнами. Опуская ручной пулемет, он сорвал колпак с головы. – Что это за акция по сдерживанию толпы, офицер?
Торрес увидел двоих еще в облике хаммелей. Он протолкнулся вперед и обработал сразу обоих.
Еще один линчеватель, широкоплечий чернокожий мужчина, стянул с головы колпак.
– Откуда появились все эти раздетые люди?
Линчеватели из Храмовых Земель убирали оружие обратно в кобуру, ворча и переступая с ноги на ногу.
Стряхнув остатки косматой шерсти хаммеля, один из мужчин, которого Торрес только что обрызгал, протянул ему руку.
– Леонард Тафтс, – представился он. – Я полагаю, вы Питер Торрес, не так ли? Я следил за вашей карьерой. Я – внештатный журналист и стрингер от Территории Пелюда в журнале «Махинации». Я хотел бы взять у вас эксклюзивное интервью.
– Куда делись хаммели? – вопрошал чернокожий.
Скабб подошел к Торресу.
– Похоже, мы всех их превратили.
Глядя на линчевателей, Торрес спросил:
– Кто командует этой компанией?
Чернокожий мужчина ответил.
– Я. Майор Поузи. Можете вы мне объяснить, что здесь происходит?
– Вы чуть не убили сто человек, – сказал Торрес.
– Куда подевались хаммели? – спросил майор. – Мы намеревались перебить только хаммелей.
– Мы были хаммелями, – объяснил Скабб. – Всех нас обработали в местечке под названием ОНИЦ тропологии.
– Это пахнет тайными исследованиями химико-биологического оружия, полностью вышедшими из-под контроля, – сказал майор Поузи. – Но журнал-бюллетень «Храмовые Земли» уверяет нас, что на нашей территории такие вещи не делаются.
К ним, рысью перебежав вниз через парк, подошла полная женщина в голубом трикотажном платье.
– Майор Поузи, отведите всех этих раздетых бедняжек наверх, в клуб верховой езды. Мы принесем шерстяные одеяла, чтобы закутать их, пока бойскауты не пройдут и не соберут лишнюю одежду.
– Это миссис Кирван из Ассоциации женщин, – сказал майор Торресу.
Большинство линчевателей уже сняли колпаки, кроме одного тучного мужчины, который не мог поднять свою маску из чулка выше выступающего подбородка. Один из них сказал:
– Мы даже не знаем, кто эти люди. Может быть, у хунты была веская причина превратить их в хаммелей.
– Не следует никого превращать в хаммелей, – сказал майор Поузи. – Позвольте мне сказать прямо сейчас, для записи, что я…
– Либеральный вздор вроде этого – вот причина, по которой вы не получили мой голос.
Торрес оставил спор без внимания. Он кругами ходил в толпе бывших хаммелей в поисках Битти Данлина.
– Давайте не будем ждать их для того, чтобы выяснить это, – позвала миссис Кирван с травянистого склона. – Ваши люди пойдут со мной наверх к клубу. Мы сварим немного почти-кофе, чтобы взбодриться, и я организую моих дам, чтобы они сделали побольше сэндвичей. Идите за мной. Идите за мной. И не трудитесь прикрывать срам. Я вырастила пятерых сыновей.
Голые мужчины отправились на гору вслед за полной женщиной.
Торрес остановился у обочины, наблюдая, как они идут. Он схватил за руку Скабба, когда юноша проходил мимо него.
– Ты не видел Битти Данлина?
– Традиционалиста? Ни следа. Ты уверен, что он должен быть здесь?
– Более-менее. – Торрес последовал за группой наверх через декоративную яблоневую рощу. – Я еще раз внимательно просмотрю каждого.
Миссис Кирван остановилась перед длинным низким сделанным из металла и стекла зданием клуба. Она раскрыла раздвижные двери и радушным жестом пригласила мужчин в здание.
– Все проходите внутрь. Одеяла, должно быть, доставят с минуты на минуту. Я мигом сварю почти-кофе в камине.
Когда Торрес перешагивал через порог клуба, мужчина средних лет, который представился как стрингер журнала «Махинации», шагнул на ступеньку позади Торреса.
– Я не ослышался, вы упоминали Битти Данлина?
– Вы знаете, где он?
– Подозреваю, – ответил Тафтс.
– Постарайтесь построиться по росту, – предложила миссис Кирван. – Маленькие мужчины – за витрину с призами за стипль-чез и так далее, по росту. Вам двоим в строю в строю делать нечего – вы уже одеты.
– Ваши подозрения?
Тафтс сказал:
– Даже когда я был хаммелем, я не утратил своей способности к наблюдению. Инстинкт репортера во мне очень силен. Меня обработали прямо перед Данлином, и я слышал, как о нем упоминали в ОНИЦ. Он был среди нас, тех, кого выгнали в леса за Центром. Я не спускал с него глаз, считая, что это будет интересный материал для газеты.
– Данлин пришел сюда, в Храмовые Земли?
– Да. Данлин был с нами примерно до прошлой недели. Как раз тогда хаммелям стали уделять много внимания в новостях. Даже когда я был хаммелем, я считал обязательным для себя быть в курсе новостей. Обычно я подкрадывался к домам и смотрел…
– Куда ушел Данлин?
– Его забрали, – сказал Тафтс, – появились два траппера и поймали его.
– Они охотились именно за Данлином?
– Нет, им просто был нужен хаммель, любой хаммель, судя по тому, что я подслушал. Данлин так и не приобрел привычек хаммеля. Он всегда оставался очень величественным. Так и не научился передвигаться как хаммель. Поэтому, когда трапперы преследовали нашу группу, Данлин бежал медленнее всех. Его поймали.
– Есть какие-нибудь предположения, куда его забрали?
– Несомненно. Судя по тому, о чем говорили эти парни, когда грузили Данлина в авиакрейсер, у них был приказ доставить любого хаммеля. Какой-то богатой принадлежащей к аристократии старой бабе, которой хотелось завести хаммеля вместо собачки.
Торрес поднял обе брови.
– Они работали не для принцессы Лены из сектора Европы? – спросил он, вспоминая ручного хаммеля у подруги Террановы, проживающей в соборе.
– Да, именно. Вы знаете ее?
– Черт, – сказал Торрес. – Я нашел Данлина несколько дней назад. Если бы я знал. – Он жестом подозвал Скабба.
– Да?
– Я должен отправиться еще в одно место, – сказал Торрес. – Я передам тебе и Тафтсу большую часть хаммель-антидота. Вы доставите его во все другие зоны обитания хаммелей вокруг пригородов и в дебрях и примените.
– Это может оказаться самой настоящей поденной работой, – подчеркнул Скабб.
– Ах, что за история, – сказал Тафтс.
– Великолепно, – произнес Скабб. – У тебя есть профессия, в которой ты мог бы сделать мне небольшую рекламу? Поддержать мои взгляды?
– Безусловно. А каковы твои взгляды?
Торрес сказал:
– Идем со мной к машине, Скабб, и я передам тебе АHSG-291-038.
– Я тоже пойду c вами, – предложил Тафтс.
– Тебе потребуется одежда.
В двери, нагруженная одеялами, проходила миссис Кирван. Тафтс подошел к ней и стащил верхнее.
– Крайняя необходимость, миссис Кирван. Я – Тафтс из журнала «Махинации».
– О, в самом деле?
Торрес первый вышел из здания клуба. Справа к нему бегом приближался сутулый мужчина. На каждом его локте было по виниловой заплатке.