KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Макс Фрай - Дар Шаванахолы. История, рассказанная сэром Максом из Ехо

Макс Фрай - Дар Шаванахолы. История, рассказанная сэром Максом из Ехо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Макс Фрай, "Дар Шаванахолы. История, рассказанная сэром Максом из Ехо" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Полный комплект, — удовлетворенно сказал сэр Джуффин, когда за нами закрылась дверь. — Выкладывайте, Кофа.

Сэр Кофа принялся набивать трубку.

Я с тоской глядел на совершенно пустой стол.

— Что ж это за совещание — без камры и печенья? Какой в нем смысл? — наконец спросил я. — Вот умру у вас на руках от полного истощения, будете потом локти кусать.

— Умрешь — воскрешу, — сурово пригрозил шеф. — Мне, сам знаешь, не очень трудно.

Я вспомнил мертвецов, которых сэр Джуффин Халли воскрешал, чтобы допросить, содрогнулся и благоразумно заткнулся.

— Заказ в «Обжору» уже отправили, — великодушно успокоил меня Лонли-Локли. — Через несколько минут все принесут. Мне кажется, сегодня никто из присутствующих не успел позавтракать. Включая меня самого.

— Спасибо, — улыбнулся я. — Когда знаешь, что все хорошо закончится, можно и потерпеть.

— Все равно нельзя, — сонно пробормотал Мелифаро. — Жизнь невыспавшегося человека, лишенного даже кружки камры, исполнена непереносимых страданий.

— А о пирожных не забыли? — спросил Куруш. До сих пор буривух мирно дремал на верхней полке стеллажа, но по такому важному поводу соизволил открыть один глаз, который, впрочем, тут же снова закрылся.

— Какие же вы все, — возмутился шеф. Задумался, выбирая подходящее выражение, наконец, закончил: — Не вдохновенные.

— Горе тому, кто посвятил себя изучению магии и при этом не знает, что такое вдохновение, — подхватил я.

Коллеги уставились на меня с неподдельным изумлением, куда больше похожим на сострадание, чем на восхищение моей образованностью.

— Я не сошел с ума, — утешил их я. — И даже не заделался медиумом. Просто начал читать книги. Это была цитата.

— Хочешь сказать, в твоем подвале нашлись «Притчи о Великих Магистрах»? — удивился Лонли-Локли. — Как же это я их проглядел?

Мне очень хотелось высокомерно ответить: «искать надо уметь», — но я сдержался.

Словно бы в награду за мое благоразумное поведение дверь наконец распахнулась, и заспанные курьеры из «Обжоры Бунбы» принялись расставлять на столе подносы и кувшины. Обстановка в кабинете сразу стала рабочей. Даже я почувствовал, что вполне способен сосредоточиться.

— Ну вот, другое дело, — одобрительно сказал сэр Кофа, налив себе камры. — Теперь можно и поговорить.

— Хвала Магистрам, — язвительно отозвался шеф. — Я уж думал, мы никогда не перейдем к делу.

Печенье он при этом лопал так, что за ушами трещало. Вдохновенно, я бы сказал. Деликатно клюющий свое пирожное Куруш на его фоне казался истинным аскетом.

— Надеюсь, все присутствующие в курсе, какого рода дела и в каком количестве внезапно свалились на нашу Городскую Полицию, — наконец начал Кофа.

Мелифаро и Нумминорих дружно закивали. Оба имели гордый вид посвященных. Байками о похождениях самой нелепой банды в истории столичной преступности я вчера старательно отвлекал их от затянувшихся споров об эстетической ценности погремушек; боюсь, художественного вымысла в моем пересказе было несколько больше, чем требуется для полноценной передачи информации, но тут уж ничего не попишешь. Сэр Шурф, который весь вечер рылся в книгах и пропустил мое выступление, взирал на присутствующих с царственным высокомерием двоечника, которого уже столько раз оставляли на второй год, что незнание всякой ерунды, о которой вечно спрашивают на уроках, постепенно стало для него делом чести и чем-то вроде воинской доблести.

— В любом случае, рассказывать все это по новой я сейчас не намерен, — объявил Кофа. — Желающим получить информацию рекомендую провести несколько часов в полицейском архиве, как это сделал я.

— Или, к примеру, пригласить меня позавтракать, — встрял я. — Это быстрее и приятнее.

— И гораздо, гораздо дороже, — ухмыльнулся Джуффин.

Возмущенный нашим поведением сэр Кофа принялся набивать трубку. Тот факт, что он уже набил ее несколько минут назад и до сих пор не выкурил, совершенно его не смущал. Сразу видно колдуна старой школы.

Пришлось умолкнуть и немного посидеть с виноватым видом. Кофа сменил гнев на милость и принялся рассказывать дальше.

— С одной стороны, эта серия разнообразных, но в равной степени бескорыстных и абсурдных преступлений показалась мне совершенно не заслуживающей внимания. По нашему ведомству там, разве что, взлом охранных амулетов и прочие мелочи в таком роде, но считается, с магией столь низких ступеней вполне способна справиться и Полиция. Теоретически, Тайному Сыску там делать нечего; если бы не похищение младенца, с которым, хвала Магистрам, уже благополучно разобрались, нас никто и дергать бы не стал. С другой стороны, эти преступления каким-то образом задели меня за живое. Словно бы вся эта чушь имеет ко мне непосредственное отношение, хотя я готов поклясться, что ни со мной, ни с моими близкими никогда ничего похожего не случалось. И в то же время, меня не оставляло ощущение, что я уже неоднократно слышал о чем-то подобном; причем знакомыми мне казались не столько обстоятельства, поведение преступников и личности жертв, сколько интенсивность подачи информации. Количество бессмысленных преступлений на час чтения отчетов, если я понятно выражаюсь.

— Отличная формулировка, — ухмыльнулся Джуффин. — И, главное, универсальная. Вычислить коэффициент бессмысленности никогда не помешает. «Количество бессмысленной информации на час чтения» — прекрасно подойдет для оценки книг и газет. «Количество бессмысленных разговоров на час жизни» — для вечеринок и дворцовых приемов. И наконец, «количество бессмысленных чудес в час» — специально для жизнеописаний Великих Магистров. Или даже вместо них.

— Вот вместо — не надо! — встрял я. — И так читать практически нечего.

— Я, пожалуй, пойду, — сухо сказал сэр Кофа. — У меня, знаете ли, дела. А вы тут и сами неплохо развлекаетесь.

— Просто демонстрируем, насколько понятно вы выражаетесь, — объяснил шеф. — Извините, Кофа. Продолжайте, пожалуйста. Обещаю держать себя в руках. И за сэром Максом прослежу.

— Просто поставьте рядом с ним печенье, — проворчал Кофа. — Есть только один способ заставить сэра Макса надолго умолкнуть. Накладный, зато безотказный. Пока он жует, все остальные могут спокойно поговорить.

Я хотел было возмутиться, но тарелку с печеньем действительно переставили поближе ко мне. Это меня совершенно умиротворило. Все суета, а печенье от мадам Жижинды — непревзойденный шедевр, и конкуренция за обладание им у нас жесточайшая.

— Так вот. — Кофа был столь великодушен, что даже не стал в третий раз набивать трубку. — Вчера сэру Максу никто не дал печенья. Поэтому, выслушав меня, он со свойственной ему… эээ… оригинальной логикой предположил, будто я мог читать о них в книгах. И, как ни удивительно, оказался совершенно прав. В Книге Несовершённых Преступлений подобных историй всегда было предостаточно, кто бы ее ни открывал.

— В Книге Несовершённых Преступлений? — повторил сэр Джуффин. — Погодите, а разве это не просто городская легенда?

— Я даже в детстве знал, что Книга Несовершённых Преступлений — выдумка, — подхватил Мелифаро.

— Ну, в детстве-то я как раз в нее верил, — возразил Нумминорих.

Лонли-Локли ничего не сказал. Но вопросительно приподнял бровь, что в его случае являлось эквивалентом доброй дюжины изумленных вопросов.

Похоже, только я слышал об этой грешной книге впервые в жизни.

— Тем не менее Книга Несовершённых Преступлений — вовсе не городская легенда, а вполне материальная вещь, чрезвычайно полезная в хозяйстве Начальника Полиции, — невозмутимо сказал сэр Кофа. — Понятно, что молодежь в нее не верит, но от вас, Джуффин, я не ожидал. Думал, вы всегда были в курсе моих дел.

— Ровно настолько, насколько необходимо, чтобы не подвернуться вам под горячую руку, — скромно сказал шеф. — Заказа на вас не поступало, поэтому в детали я не вникал.

— Приятно узнать, что никому никогда не приходило в голову прислать ко мне наемного убийцу, — вздохнул сэр Кофа. — Вот уж не думал, что являюсь всеобщим любимцем.

— Ну не то чтобы совсем всеобщим, — протянул Джуффин. — Просто я заламывал за вашу голову такую цену, что дешевле было бы купить дворец в Кумоне. Причем вместе с Халифом. Таких богачей, как видите, не нашлось.

— Как, оказывается, вы меня высоко цените, — проворчал Кофа. Выглядел он, впрочем, польщенным.

— Именно, — шеф внезапно прекратил ломать комедию и стал очень серьезным. — А теперь, если уж Книга Несовершённых Преступлений внезапно оказалась не легендой, а реальностью, расскажите нам, что она собой представляет. Не тот случай, когда можно довольствоваться слухами и сплетнями.

— Для начала следует определиться, что мы называем несовершённым преступлением, — сказал сэр Кофа. — Какие будут соображения, мальчики?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*