Терри Пратчетт - Крылья
Впереди было открытое пространство.
Где-то заголосила сирена, ее унылый вой наполнил сердце Масклина страхом и отчаянием.
— Беги к двери, — подсказал Талисман.
— Но ведь в нее могут входить люди, — прошипел Масклин.
— Вот и хорошо, потому что нам-то нужно выйти.
Масклин подбежал к двери, и тут она приоткрылась. Приоткрылась чуть-чуть, всего на несколько дюймов. В щелке виднелись человеческие ноги.
Времени на раздумья не было. Масклин перепрыгнул через ботинок и побежал дальше.
— А теперь куда? Куда теперь?
— Наружу.
— В какую сторону бежать?
— В любую.
— Спасибо.
По всему коридору распахивались двери. Из них выбегали люди. Главное сейчас заключалось не в том, чтобы избежать поимки — мало кто из людей может не то что поймать, хотя бы заметить стремительно бегущего нома, — а в том, чтобы не угодить кому-нибудь под ноги.
— И почему у них нет мышиных нор! — сокрушался Масклин. — В каждом доме должны быть мышиные норы.
Тяжелый ботинок опустился совсем рядом, в каком-нибудь дюйме от него. Масклин так и подпрыгнул.
Коридор все больше наполнялся людьми. Опять заголосила сирена.
— Отчего весь этот переполох? Неужели из-за одного нома? — удивился Масклин.
— Нет. Они увидели Корабль! — ответил Талисман.
Другой ботинок едва не превратил Масклина в самого тонкого нома во всей Флориде.
В отличие от всех прочих ботинок на нем была надпись: «Незаменимые уличноходы. С настоящей каучуковой подошвой. Запатентовано». Похоже, и носки были «Особо стильные, с пропиткой против запаха пота, с восьмидесятипятипроцентным содержанием полипутекетлона», самые дорогие носки на свете.
Масклин поглядел вверх. За голубой равниной синих брюк и за дальним облаком свитера виднелась борода.
Это был Тридцатидевятилетний Внук Ричард.
Когда ты уверен, что никто за тобой не наблюдает, жизнь тут же опровергает твою уверенность…
Масклин прыгнул вверх и ухватился за штанину за миг до того, как нога шагнула вперед. На ноге было безопаснее всего. Люди нечасто наступают друг на друга.
Масклин мотался взад и вперед, стараясь подняться повыше по грубой материи. В дюйме от него был шов. Ном ухватился за него — держаться за твердый шов было удобнее.
Тридцатидевятилетний Внук Ричард шел в густой толпе людей, направлявшихся в одну сторону. На него натолкнулись несколько человек. Каждый раз при толчке Масклин едва не падал. Он сбросил обувь, чтобы помогать себе держаться пальцами ног.
С тяжелым стуком ступали ноги Внука Ричарда по полу.
Масклин забрался выше, до кармана, уперся в него ногами и полез дальше. Большая фирменная этикетка помогла ему добраться до пояса. Масклин привык к этикеткам еще в Универсальном Магазине, но эта была непомерно велика даже по сравнению с другими большими этикетками. Она была вся испещрена буквами и приклепана к брюкам, как будто Внук Ричард был не человеком, а машиной.
— «Торговый дом Гроссбергер, лучшие джинсы», — прочитал он. — Там еще много чего понаписано, о том, какие они добротные, и картинки коров, и другие картинки. Как ты думаешь, зачем ему столько этикеток, сплошь по всему телу?
— Наверно, без этих этикеток он бы не знал, какая на нем одежда, — предположил Талисман.
— Похоже, ты прав. Чего доброго, еще напялил бы ботинок на голову.
Схватившись за свитер, Масклин вновь посмотрел на этикетку.
— Там сказано, что эти джинсы получили золотую медаль на Чикагской выставке в 1910 году, — сказал он. — Надо же, как долго не снашиваются!
Толпа валила на улицу.
Карабкаться по свитеру было гораздо легче. Масклин быстро подтянулся вверх. Длинные волосы Внука Ричарда помогли ему влезть на плечо.
Они прошли под притолокой, и над ними открылась глубокая небесная синева.
— Сколько еще времени осталось, Талисман? — прошептал Масклин всего в нескольких дюймах от уха Внука Ричарда.
— Сорок три секунды.
Люди рассыпались по широкой бетонной площади перед зданием. Из здания выбежали несколько человек с какими-то приборами. Они то и дело натыкались друг на друга, потому что все смотрели на небо.
Около одного человека, стоявшего с особенно встревоженным видом, сгрудилась целая толпа.
— Что там происходит, Талисман? — шепнул Масклин.
— Человек посреди этой группы людей — самый из них важный. Он приехал, чтобы наблюдать за пуском Космического Челнока. Окружающие говорят ему, что, должно быть, их «Шаттл» и привлек Корабль.
— Какое самомнение! Это ведь не их Корабль.
— Да, но они думают, что Корабль прибыл, чтобы разговаривать с ними, — пояснил Талисман.
— Почему они так думают?
— Потому что считают себя самыми важными существами на планете.
— Ха!
— Поразительно, не так ли? — сказал Талисман.
— Все знают, что номы — куда более важные существа, — сказал Масклин. — Во всяком случае… каждый ном это знает. — Задумавшись, он покачал головой. — Стало быть, так устроен человеческий ум?.. Тот важный человек — он какой-то сверхмудрец?
— Не думаю. Окружающие пытаются растолковать ему, что такое планета.
— Он и этого не знает?
— Многие люди не знают. И среди них Мистервицепрезидент … 001010011000.
— Ты опять переговариваешься с Кораблем?
— Да. Шесть секунд.
— Он действительно прибывает?
— Да.
Глава 10
ГРАВИТАЦИЯ, это явление изучено мало, но именно оно — причина того, что такие маленькие существа, как номы, притягиваются к планетам. Благодаря науке оно действует независимо от того, знаете вы о нем или не знаете. Что доказывает всесилие науки.
Из «Научной энциклопедии для пытливого молодого нома» Ангало де ГалантерейяАнгало обернулся:
— Пошли, Гердер.
Опираясь на пучок травы, Гердер тщетно пытался отдышаться.
— К чему все это? — прохрипел он. — О чем ты только думаешь? Мы ведь не можем сражаться с людьми.
— С нами Пион. И у меня есть прекрасный топор.
— Нашел чем испугать людей! Каменным топором. Вот если бы у тебя было два топора, тогда бы они все сдались.
Ангало помахал топором. Ощущение было успокаивающее.
— Надо попробовать, — сказал он. Пошли, Пион. Куда ты там глазеешь? На гусей?
Пион глядел на небо.
— Какая-то точка, — сказал Гердер, поднимая глаза вверх.
— Наверно, птица? — предположил Ангало.
— Что-то не похоже.
— Самолет?
— Тоже не похоже.
Теперь все трое задрали головы к небу. Там и в самом деле виднелась черная точка.
— Неужели ему удалось?.. — неуверенно произнес Ангало.
Пятно превратилось в маленький черный диск.
— Такое впечатление, будто он не движется, — сказал Гердер.
— Ну, в сторону он точно не движется, — очень медленно проговорил Ангало. — Просто спускается вниз.
Маленький черный диск увеличился в размерах, по его краям можно было заметить что-то похожее на дым или пар.
— Наверно, это какое-то погодное явление, — сказал Ангало. — Ты же знаешь, здесь, во Флориде, очень необычная погода.
— По-твоему, это просто большая градина? Да нет, это Корабль. И он прибывает за нами.
Диск уже стал большим, тем не менее… он был все еще очень далеко.
— Я бы не возражал, если бы он сел где-нибудь поближе, — дрожащим голосом произнес Гердер. — Так и быть, дошел бы до него пешком.
— Ты уж скажешь. — В глазах Ангало был отчаянный испуг. — Он не столько спускается…
— Сколько падает, — договорил за него Гердер и, взглянув на Ангало, неуверенно предложил: — Бежим?
— Попробовать стоит, — согласился Ангало.
— А куда?
— Вслед за Пионом. Он уже давно убежал.
Спроси кто-нибудь Масклина, он бы охотно признался, что не очень-то разбирается в разных средствах передвижения, но может уверенно сказать, что кое-что общее у них есть: перед у них впереди, а задняя часть позади. И при этом самое главное, что вперед они движутся передом.
С неба спускался большой плоский диск, заостренный по краям. Спуск происходил бесшумно, но на людей производил необыкновенно сильное впечатление.
— Он самый? — спросил Масклин у Талисмана.
— Да.
— О!
Корабль был виден уже отчетливо.
О нем нельзя было сказать, что он падает через тонкие клубы облаков: он их как бы расталкивал. В тот момент, когда, казалось, можно было хорошо рассмотреть его, набегало облачко, искажая перспективу. Слово «Корабль» не вполне подходило такому большому летательному аппарату.
— Надеюсь, он не врежется в землю? — шепнул Масклин.
— Я посажу его на кустарник, — сказал Талисман. — Не хочу пугать людей.
— Беги же!
— А что я делаю?
— Он прямо у нас над головой.