Сергей Мусаниф - Возвращение чародея
– Я не знаю, чего ожидать от нашей с ней встречи, – сказал Гавейн. – Я до сих пор не могу до конца поверить, что она предала и использовала меня. А когда я перестал быть ей нужен, она от меня избавилась, как от ненужной вещи.
– Добро пожаловать в реальный мир, – сказала я. – Здесь так поступают гораздо чаще, чем ты думаешь.
– Порой меня убивает твой цинизм, – признался Ринальдо.
– Ты можешь передумать в любой момент, красавчик, – напомнила я.
Гавейн покраснел. Господи, до чего же стеснительные эти юнцы.
Наверху послышался шум от взламываемой двери. Хозяин бросился было наверх, но на лестнице его перехватил один из парней сэра Ралло. Не сомневаюсь, владельца постоялого двора очень интересовало, что творится в его комнатах, но задавать вопросы вооруженным людям он не осмелился.
Что еще раз подтверждает мое убеждение в том, что закон всегда на стороне сильного.
Ринальдо закурил трубку. Эта его привычка ужасно меня раздражала. Для того чтобы портить воздух, достаточно и гномов с их автомобилями.
Спустя две минуты по лестнице спустился сэр Ралло.
– Мы их взяли, – сказал он, наливая себе вина из стоявшего на столе кувшина. – Оба живы.
– А третий? – спросил Ринальдо.
– Валяется без сознания. Боюсь, ребята немного перестарались, когда стукнули по голове. Но жить будет.
– Вы проверяли тюки? – Похоже, Ринальдо до последней минуты сомневался в том, на тех ли людей мы охотимся.
– Проверили. Золото, драгоценные камни. Чуть меньше, чем я ожидал увидеть, учитывая, что речь идет о сокровищах дракона.
– Грамодон был молодым драконом.
– Интересно, что они вообще делают с золотом?
– Покупают стада, – сказал Ринальдо. – Это гораздо проще, чем охотиться на диких животных или отбивать скот у крестьян, – потому что после таких набегов обычно приходится иметь дело с рыцарями. – Неужели ты этого не знал, Ралло?
– Честно говоря, знал. Но на те деньги, что мы нашли у Грамодона, можно было скупить всю живность графа Осмонда. И еще бы осталось.
– Запас кармана не тянет, – сказал Ринальдо. – Где Гарланд?
– Сторожит пленных. Эльф вбил себе в голову, что они для тебя очень важны.
– Он не так уж не прав, – сказал Ринальдо.
– Ты будешь допрашивать их наверху или мне приказать спустить их сюда?
– Полагаю, что наверху, – сказал Ринальдо. – Там меньше посторонних глаз.
– Пойдем? – спросил сэр Ралло, поставив на стол пустой стакан.
– Сэр Джеффри, вы составите нам компанию? – поинтересовался Ринальдо.
– А я должен? – поинтересовался Гавейн.
– Нет. А хотите?
– Пожалуй… да.
Леди Ива и один из ее напарников сидели на скамье у стены под прицелами арбалетов. Гарланд с безразличным видом стоял в темном углу и весьма успешно притворялся предметом обстановки. Когда в спальню вошли Ринальдо, сэр Ралло, сэр Джеффри и я, в небольшой комнате стало совсем уж тесно.
Сэр Ралло приказал своим стражникам выйти. Он прав, оставшиеся в комнате люди были в состоянии сами о себе позаботиться.
Я наконец-то увидела леди Иву, женщину, с которой начались все злоключения Ринальдо. Впрочем, если бы не она, мы с ним никогда бы не познакомились, так что особенно неприятных чувств она у меня не вызывала. Ринальдо сидел бы в своем сельском домике и занимался овечьими заклинаниями, а я охраняла бы кого-нибудь другого. Или не охраняла бы, а совсем наоборот.
С первого взгляда леди Ива не произвела на меня особого впечатления. Обычная женщина, симпатичная, но не больше. Впрочем, меня трудно назвать ценительницей женской красоты.
Опознав среди вошедших Ринальдо, она явно удивилась, но она удивилась куда больше, когда узнала сэра Джеффри. Наверное, его-то она точно не была готова повстречать еще раз.
– Наконец-то я дождался второй нашей встречи, – заявил Ринальдо, усаживаясь на стул и выпуская к потолку очередной клуб вонючего табачного дыма.
– Признаться честно, я такой встречи не ждала, – сказала леди Ива.
– Сюрприз, – сказал Ринальдо. То же самое он сказал и Гарлеону, когда обнажил перед ним Повелителя Молний.
– Не скажу, чтобы приятный.
Ринальдо хмыкнул.
– У меня к вам только один вопрос, – сказал он. – Где вы взяли копье?
– А что будет потом? После того, как я скажу? – поинтересовалась леди Ива. Мне и самой это было интересно.
– Все зависит от вашего ответа, – сказал Ринальдо.
– Вы хотя бы намекните.
– У графа Осмонда могут быть к вам определенные претензии, – сказал Ринальдо. – Но я полагаю, что он не будет слишком суров, так как никто из его людей не пострадал.
– А вы?
– Если вы расскажете мне правду об этом копье, я вас прощу.
– Простите меня? Да кто вы такой?
Ринальдо представился по всей форме. По-моему, ему это нравилось, хоть он и пытался доказать обратное.
– Полагаю, с моей стороны было глупо вас подставлять, – признала леди Ива. – Стоило получше навести справки.
– Наверное, – согласился Ринальдо. – Вы вообще не очень хорошо спланировали свои действия.
– Вы гонялись за мной несколько недель, – сказала она. – И теперь, когда я в ваших руках, я должна поверить, что вы оставите мне жизнь после того, как я поделюсь с вами информацией?
– Ага, – радостно осклабился Ринальдо…
– Это странно. Я вижу, вы и Джеффа не убили. Где вы вообще его нашли?
– Там, где вы его оставили.
– Но как? – изумилась она.
– Подключите воображение, – посоветовал Ринальдо.
– Мне нужны гарантии, что вы сохраните мне жизнь.
– Никаких гарантий, – отрезал Ринальдо. – Вы не в том положении, чтобы торговаться.
– Тогда вы ничего не услышите.
– Сир, я могу развязать язык кому угодно, – из своего угла сказал Гарланд.
– Мне хотелось бы обойтись без пыток, если это только возможно, – сказал Ринальдо. – Впрочем, король должен знать, что действительность часто расходится с его желаниями.
Блефует, решила я. Вряд ли он на самом деле готов отдать Гарланду приказ о пытках. Или Ринальдо все больше вживается в роль короля?
Гарланд вынул из-за пояса стилет с очень тонким лезвием.
– Неужели вы будете пытать женщину? – поинтересовалась леди Ива. Голос у нее чуть дрожал.
– Поверьте, мне это удовольствия не доставит, – сказал Ринальдо. – Но я хочу знать, где вы взяли это копье и что вы имели против Грамодона. Пожалуйста, не заставляйте меня принять столь трудное решение.
– Джефф, я любила тебя! – выкрикнула леди Ива. – Неужели ты будешь спокойно стоять и смотреть, как они будут резать меня на части?
Я напряглась, и сэр Ралло тоже. От влюбленных можно ожидать всяких глупостей, даже после того, как их предают. Но у сэра Джеффри даже меча с собой не оказалось, и он не двинулся с места.
– Вряд ли я буду спокоен, если это произойдет, Ивон, – холодно сказал Гавейн. – Но они в своем праве, и я не буду им мешать. После того, что ты со мной сделала….
– Так сложились обстоятельства, Джефф. – Она всхлипнула. Похоже, у нее начиналась истерика. Или она потрясающая актриса. – Я сделала это для твоей же безопасности. Чтобы сохранить тебе жизнь! Ты не представляешь себе, какие люди за мной стоят!
Осознает ли молодой рыцарь, на что она его подбивает? Ему, даже если бы он был вооружен, ни за что не справиться с теми, кто находится в этой комнате. Не говоря уже о тех, кто остался снаружи. Если он дернется, это будет чистой воды суицид.
– Я представляю, какие люди за вами стоят, – сказал вдруг Ринальдо. – Назовите мне имя того мага, который изготовил для вас копье, и мы избежим всего этого кровавого кошмара.
Внезапно лицо леди Ивы стало абсолютно спокойным. Она быстро сунула руку за корсаж, а когда извлекла ее наружу, в ней был зажат короткий метательный дротик. Господи, эти идиоты ее даже не обыскали! Наверное, постеснялись трогать женщину…
Дротик летел Ринальдо в грудь. Наверное, он мог бы уклониться и сам, но я решила не оставлять это на волю случая и отбила дротик своим клинком. Раздался короткий взвизг, когда сталь встретилась со сталью, и дротик вонзился в стену рядом с окном. Одновременно с этим в комнате что-то сверкнуло. Когда я снова перевела взгляд на леди Иву, из ее горла торчал тонкий изящный стилет, который мгновением раньше Гарланд крутил в своих руках.
Все произошло очень быстро. Мы успевали только действовать, а не соображать.
– Вашу мать, Гарланд! – Похоже, в первый раз я видела по-настоящему взбешенного Ринальдо. – По-моему, это было совершенно необязательно, или я не прав?
– Простите, сир. – Гарланд каким-то образом даже умудрился выглядеть огорченным. Наверное, он лучший актер, чем я. – Это рефлекс.
Вот это заявление я могу понять. Гарланд в первую очередь был убийцей, а не солдатом, и он стремился устранить угрозу самым эффективным способом.
Мертвые не опасны.
Сэр Джеффри побледнел и выбежал из комнаты. Мне его даже стало немного жаль. Хотя настоящий рыцарь должен быть более привычен и к виду крови, и к мысли о смерти.