Сергей Мусаниф - Первое правило стрелка
— Я вообще никому не могу доверять. Даже тебе.
— Тем не менее ты отправил этого психа в поход.
— Он дал слово добыть то, что мне нужно, — сказал Негориус — Такие люди, как он, никогда не нарушают своих клятв.
— Люди, которые никогда не нарушают своих клятв, называются либо святыми, либо идиотами.
— Одна его репутация обеспечивает половину успеха, — сказал Негориус — Никто в здравом уме не осмелится встать на пути стрелка.
— Окромя другого стрелка, — заметил Негоро.
— Сплюнь, дурак. — Как известно, Темные Властители всегда были склонны к суевериям. — Хотя, впрочем, не надо. Стрелков мало, а в нашем мире их вообще нет. Если нашему посланнику встретится такой же, как он, это можно будет объяснить только катастрофическим невезением.
— Я все равно считаю, что ты должен был добывать артефакты лично.
— И оставить тебя в Цитадели одного? Благодарю покорно. Кроме того, у меня есть более важные дела. Провал пока не обнаружен.
— Из зомби получились плохие шахтеры, знаешь ли. Трудно махать киркой в забое, если от резких движений у тебя отваливаются руки.
— Орки отказываются работать в шахтах. Они говорят, что у них клаустрофобия на генетическом уровне.
— Что никоим образом не помешало им трижды нападать на гномов в их канализационных сетях, — заметил Негоро. — Просто орки не любят работать.
— Все равно, — сказал Негориус — Впереди еще много времени.
— Может, его будет не так много, как ты думаешь, — сказал Негоро. — Гильдия шарлатанов выставила против тебя поединщика.
— Не смеши мой волшебный посох, — сказал Негориус — Я вообще не понимаю, почему они послали этого мальчишку. Он же просто клоун. Неужели они думают, что мои способности равны способностям этого шута? Это просто оскорбительно.
— Может, они и хотели тебя оскорбить.
— Весьма глупо с их стороны. Оскорбленный, я могу действовать столь же эффективно, как и неоскорбленный. Если они хотят спастись, им надо было мобилизовать все силы и придумать что-нибудь получше. Их избранник до сих пор не смог получить у Бозела меч. А что для этого требуется? Всего-навсего убить какого-то дракона!
— Может, он любит рептилий, — сказал Негоро. — Чем он сейчас занят?
— Насколько я вижу, сидит перед шестиугольной пентаграммой и жалеет себя. Почему они не выставили против меня одного из старших магов? Мог бы получиться очень интересный поединок. Война разумов, игры тактики и стратегии, калейдоскопы интриг, сети коварства и лжи, удары в спину…
— Мечтать не вредно, — сказал Негоро. — И потом, может быть, они хотят, чтобы ты умер от скуки.
— Хм…
— Кстати, я все время хотел тебя спросить: на фига?
— На фига что?
— На фига оно тебе надо? На фига уничтожать мир. В этой части наших общих воспоминаний у меня пробел. Тебя в детстве грудью недокормили или папаша тебе еще в младенчестве головной мозг дверью прищемил?
— Долго объяснять.
— Ты сам говорил — времени полно.
— Как-нибудь в другой раз, — сказал Негориус — А пока займись чем-нибудь полезным.
— Например?
— Например, побеседуй с орками на предмет выяснения их общего настроя.
— А самому слабо?
— Должна же и от тебя быть какая-то польза.
— А вы, мил-человек, хам.
Глава 5
Сколько бы соратников вы ни набирали во время своего долгого похода против мирового Зла, в последней главе их всех убьют.
Геральт из РивииЯвившихся в ответ на заклинание Гарри было двое.
Первый был типичным выходцем из пустыни — смуглый, лысый, в грязной одежде бедуина.
Второй был стрелком.
Гарри понял, что ему крупно повезло. Если он сумеет заполучить на свою сторону стрелка, вопрос с драконом можно будет считать решенным. Правда, ему было не совсем понятно, что делать с бедуином.
Пока Гарри радовался неожиданной удаче, вновь прибывшие стояли в центре пентаграммы и кашляли от дыма.
Гарри тут же сообразил, что пялиться на людей в такой ситуации невежливо, и взмахом руки погасил факелы.
— Спасибо, — сказал Джек. — Это было очень любезно с твоей стороны, маг. И будет еще более любезно, если ты объяснишь, за каким чертом ты нас сюда притащил.
— Что это за фигня на земле? — спросил Джавдет.
— Это пентаграмма, — объяснил Гарри.
— Я — всего лишь тупой вонючий кочевник, — сказал Джавдет, — но даже у нас в пустыне известно, что у ПЕНТАграммы должно быть пять углов.
— Это магическая пентаграмма с шестью углами, — сказал Гарри. — Располагайтесь поудобнее, джентльмены. Не хотите ли перекусить?
— А что у тебя есть из еды? — спросил Джавдет.
— Скатерть-самобранка.
Присели, перекусили чем скатерть-самобранка послала. Сегодня скатерть-самобранка послала им три пережаренных куска мяса неизвестного животного, черствый хлеб и воду, пить которую не согласился бы и умирающий от жажды бедуин.
Джавдет, по крайней мере, не согласился.
— Я все-таки хотел бы знать, зачем ты нас сюда притащил, — сказал Джек, когда нехитрая трапеза доползла до финала.
— Проблема у меня, — признался Гарри. — Поэтому я и применил очень сложное заклинание, которое должно было найти мне того, кто способен эту проблему разрешить.
— Это я или он? — спросил Джек, указывая на Джавдета.
— Полагаю, что ты.
— Почему-то именно так я и подумал, — сказал Джек. — И в чем проблема?
— В драконе.
— Что с драконом?
— Его надо убить.
— И в чем проблема?
— Э… — сказал Гарри. — Я не могу.
— Ты — волшебник.
— Я еще и пацифист.
— Как он себя назвал? — спросил Джавдет. — Это как-то связано с любовью к козам?
— Неважно, — сказал Джек. — Он врет. Я еще не встречал ни одного волшебника, который бы был пацифистом.
— Значит, я буду первым, — сказал Гарри.
— Не лепи горбатого, — сказал Джек. — Никакой ты не пацифист. Просто у тебя кишка тонка против дракона, и ты боишься в этом признаться.
— Ладно, — сказал Гарри. — Ты прав. Признаюсь, дракона мне пока не потянуть. Экспириенса маловато.
— Обратись к специалисту, — посоветовал Джек. — Есть такие парни на лошадях. Называются они рыцарями. Хлебом не корми, дай какого-нибудь дракона убить.
— Хлеба они теперь и не просят, — сказал Гарри. — Их больше интересует золото.
— Которого у тебя нет?
— Ага.
— Ты уверен, что ты волшебник?
— Уверен, — сказал Гарри. — Только я начинающий волшебник. Наши стариканы свалили на меня эту неблагодарную работу, а денег прислать забыли.
— А своих у тебя нет? — поинтересовался Джавдет. — У нас в пустыне все волшебники богатые. Или принципы не позволяют тебе нанимать убийцу дракона за свои кровные?
— Не путай волшебников и дантистов, — сказал Гарри. — И вообще, нет у меня своих кровных. У меня строительство в полном разгаре, башню себе возвожу. Сметы, зарплаты, материалы… А пока у волшебника приличной башни нет, клиенты к нему в очередь не выстраиваются.
— Я помню времена, — заметил Джек, — когда волшебники воздвигали свои жилища единственно с помощью магии.
— Это когда же такое было? — насторожился Гарри. — То есть это, конечно, было, мы по истории проходили, но как ты можешь об этом помнить?
Джек пожал печами.
— Помню, и все.
— Сколько тебе лет, стрелок?
— У нас в пустыне возраст не спрашивают, — сказал Джавдет.
— Насколько я понимаю, раз рыцари тебе не по карману, ты хочешь, чтобы я убил для тебя дракона безвозмездно? То есть даром? — спросил Джек.
— Честно говоря, я очень на это рассчитывал, — сказал Джек. — Конечно, я могу тебя отблагодарить, но не деньгами.
— А как?
— Ценным советом, например. Или магической услугой.
— Какая магическая услуга равноценна убийству дракона? — спросил Джек. — И может ли оказать услугу, равноценную убийству дракона, волшебник, который дракона убить не в состоянии? Пойми меня правильно, я не меркантилен, но я прагматик. И я привык, чтобы моя работа была оплачена.
— Хочешь, я подарю тебе хрустальный шар? С его помощью ты сможешь связываться…
— С обладателями других хрустальных шаров, среди которых у меня нет ни одного знакомого, — сказал Джек. — Вряд ли это достаточно щедрое предложение.
— И вообще, — сказал Джавдет. — Чем тебе так насолил этот дракон? Девицу со свадьбы украл или в посевы нагадил?
— Интересный, кстати, вопрос, — сказал Джек, и Гарри проклял болтливый язык сына пустыни. Пока тот не открыл рот, стрелка интересовала только плата за услугу, а никак не причины, подталкивающие Гарри к совершению этой сделки. — Какова твоя мотивация?
— Вы умеете хранить тайны?
Джек улыбнулся.