KnigaRead.com/

Александр Клыгин - The Y-files

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Клыгин, "The Y-files" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В летающей тарелке открылась дверца.

— Э-э… до Вашингтона подбросите?

— За бутыль текилы, — ответила продолговатая зеленая голова, высунувшаяся изнутри.

— Дебри, а нет ли у тебя… — начал агент Малдер и опешил, увидев, что Дебри протягивает ему бутылку текилы.

— Ничего страшного, позже вернешь, — улыбнулся Дебри.

Агент Малдер залез в это «такси» с таким выражением лица, как будто только что исполнились все его мечты. И это было недалеко от истины. Последним, что Дебри услышал перед тем, как закрылась дверь этого странного транспортного средства, был голос зеленого человечка:

— Надеюсь, вы не против, если я включу музыку?

И зазвучала знакомая песня Мунлайона.


Но настал и такой день, когда ему надоело смотреть глюки о путешествиях на летающей тарелке с зелеными человечками. И тогда…

— Ваш «Порше», мистер Муди.

— Благодарю. Ненавижу этот Лос-Анджелес.

— Что, мистер Муди?

— Ничего, это я сам с собой…

File 2. «Калифреническая теология»

— Кто это?

— Это «Как бы радио»! Сто девять и девять!

— Шурик, хватит тупить.

— Привет, Мурат. Ну, можно мне еще немного потупить?

— Сейчас задам тему для диалога — и тупи, сколько влезет.

— А что, у нас тема есть?

— Я посмотрел сериал «Калифрения». Хотелось бы обсудить.

— Да, я тоже посмотрел, и даже кое-что надумал. А ты что надумал, Мурат?

— Я? Я ничего не надумал. Кроме стандартной фразы «Шоб я так жил!!!»

— Ладно. Тогда начну рассказывать, что надумал я.

— Ты ж хвастался, что вообще никогда не думаешь!

— Я никогда не думаю над тем, что считается «Важными Проблемами». А над «Калифренией» можно и задуматься. По крайней мере, в перерывах между постельными сценами.

— Да какие там постельные сцены? Французское порно лучше.

— Спорить не буду. Тем не менее. Итак, как там было у Великого Пророка Мирового Тупизма — Лесли Нильсена: «Welcome to Los Angeles, Califlower… o-ops, sorry, California!»

— Да, именно так. А наши переводчики смаковали эту шутку как «Калифония», «Калифения»…

— И где-то тут же родился термин «Калифрения». Сейчас уже невозможно сказать, кто его первым придумал, но… По звучанию ясно, что Калифрения — это не штат, это диагноз.

— Диагноз для всех жителей Калифорнии?

— М-м-м… насчет ВСЕХ жителей Калифорнии утверждать не могу, но…

— Хорошо, мы остановились на том, что Калифрения — это калифорнийская разновидность шизофрении.

— Значит, Клыгин тоже попал под этот диагноз.

— Да и мы с тобой, Шурик.

— Угу, Мурат, угу. Можно еще, конечно, порассуждать, что «Калифрения» — это такая разновидность помешательства на богине Кали…

— А богиня Кали была богиней войны, секса, любви и т. д. и т. п. Слушай, Шурик, интересно получилось. Если Кали олицетворяла секс, драггс, рок-н-ролл и вьетнамский погром одновременно…

— Я понял твою мысль, тогда Калифорния — это земля богини Кали.

— И постоянное место жительства шамана Зоркий Глаз.

— Насколько мне известно, шаман Зоркий Глаз поселился в тех местах задолго до того, как штат назвали Калифорнией…

— Ладно, давай вернемся к Малдеру.

— К кому?

— Главному герою «Калифрении».

— Вот как интересно оказалось, Мурат. Как мы вдруг с тобой обнаружили связь между агентом Малдером, богиней Кали и главным слоганом нашего поколения «The truth is out there».

— А почему это главный слоган нашего поколения?

— Потому что нас так много кормили противоречащими друг другу прописными истинами, что мы уже давно ни во что не верим.

— Мы верим в Калифорнию.

— И в Малдера.

— И в Кали.

— И в то, что коммунизм победит.

— И в то, что Брежнев на самом деле был грибом.

— И в то, что у Верки Сердючки настоящая грудь.

— И в то, что Джей с Тихим Бобом — пророки…

— Да, список можно продолжать до бесконечности. Итак, что же там с «Калифренией»? Главный герой — стареющий писатель Хэнк Муди, переехавший из Нью-Йорка в Лос-Анджелес и исписавшийся…

— Образ героя уже о многом может рассказать. Во-первых, его фамилия «Муди». По-английски, это, наверно, от «moody», что переводится примерно как «хмурый». Ну, а что это на русском означает — и так понятно. Если фамилия у чела Муди, значит, он полный м*дак.

— Мурат, можно, чтобы я у тебя в эфире никогда не слышал такого слова…

— Воруешь шутки у «Квартета И»? Не смешно, чувак.

— Это называется не «воруешь», а «постмодернизм».

— Переведи.

— Постмодернизм — это такая фигня, когда воруешь шутку, мелодию песни, идею фильма, образы персонажей — и выгодно продаешь честно украденные идеи. А когда на тебя начинают наезжать и вручать «Серебряную калошу» в номинации «Плагиат года», можно очень просто отвертеться, типа так: «Это не воровство, а постмодернизм». У большинства постмодернистов прокатывает. Клыгин чисто на этом сделал себе имя. И фамилию. И два новых зуба.

— Вернемся к Муди. Что я хотел сказать. Итак, во-первых, он Муди, во-вторых, он переехал с окраины Нью-Йорка в Лос-Анджелес. То есть, переводя на наш сленг, «из преддверия рая в рай».

— Насколько я представляю себе окраины Нью-Йорка, их трудно назвать преддверием рая…

— А как тогда назвать деревню Нижнюю Мухосрановку в Отстоевском районе Задолбайского края?

— Ясно, что ад. Ну ладно, не будем разводить теологические споры, давай согласимся, что окраины Нью-Йорка — это преддверие рая. А то, что Калифорния — рай на Земле, никому и доказывать не надо.

— Хорошо. Помнишь, Марк Твен предположил, что в раю нет чувства юмора, ибо юмор рождается в страдании?

— Помню. В общем, ясно, что ты имел в виду. Если Калифорния — рай (а сомнения в этом нет — достаточно посмотреть на один день из жизни мистера Муди), то… писателю в раю просто не о чем писать. И он занимается тем, чем и должны люди заниматься в раю, — ходит по девкам, пьет, нюхает. Короче, секс, драггс и рок-н-ролл. Калифорния сумела дать людям то, что веками обещала христианская церковь.

— И все равно Муди почему-то несчастен.

— Потому что получил все, о чем мечтал. Иногда процесс достижения цели так мучительно приятен, что, получив то, к чему стремился, начинаешь скучать по этому процессу.

— Верно, Шурик. Вот, мы уже дорассуждали до того места, что и в раю жизнь не сахар. А все из-за чего?

— Из-за нашего Ума, Мурат, это козе понятно.

— Ты что, коза?

— Нет.

— И я не коза. Я козел. Поэтому мне непонятно.

— Хорошо, значит, таким козлам, как мы с тобой, теперь все понятно.

— По крайней мере, мы перевели слово «Калифрения». Оно значит «страдания в раю».

— Или, как вариант, «райские страдания». Вариация на тему для садомазохистов — «адские наслаждения».

— Тот мужик, что придумал рекламу для «Баунти», явно этого не просек.

— Ты потише, а то нас загребут за оскорбление криэйтора.

— Оскорбление криэйтора — это не то же самое, что оскорбление модератора.

— Так мы ж не на форуме, осел!

— Хотелось бы напомнить, что я козел, а не осел.

— С точки зрения диалектики — никакой разницы.

— С точки зрения дзена — аналогичная фигня.

— С точки зрения дзена, диалектики вообще не существует.

— А с точки зрения диалектики, не существует дзена.

— Вот, блин, дожили. Ладно. Если мы с тобой определились с тем, что такое Калифрения… пожалуй, я расскажу, что я надумал о Муди и Малдере.

— То, что у них фамилии похожие?

— Правда? И в самом деле. Не заметил.

— А я заметил. Ладно, рассказывай, что у тебя там нового о старом Малдере…

— Так вот… начну издалека. Малдер ведь жил в Нью-Йорке, верно?

— Вообще-то, в Вашингтоне, но это уже детали. Один хрен — восточное побережье.

— Хорошо, пусть в Вашингтоне, принципиальной разницы нет. Итак, Малдер всю свою жизнь провел в Вашингтоне, гоняясь за непонятно чем без малейшей надежды это догнать. Ну, такой, форменный китайский даос. По принципу «Процесс достижения цели намного важнее самой цели» или, в переводе, «Гоняясь за истиной, мы вечно приближаемся к ней, но никогда ее не достигнем», и всякая аналогичная фигня.

— На даосов наезжаешь?

— Да нет, что ты. Я уважаю даосов, просто не принимаю их путь. Не всякому такое подходит. Малдеру подошло, а мне — нет. Мне подошел дзен. Потому что даосские ступени просветления завершаются полной пустотой. А дзенский идеал — это другое. Мастер Дзен Какуан подрисовал к восьми даосским картинкам две дзенских — и их стало десять. Картинки эти назвали «десять быков Дзен», они символизируют 10 ступеней на пути просветления. За даосской пустотой следует дзенское возвращение в мир и полное счастье.

— Теорию я и без тебя знаю, Шурик.

— А я её сейчас продемонстрирую на примере Малдера.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*