KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » Елизавета Дворецкая - Спящее золото, кн. 2: Стражи Медного леса

Елизавета Дворецкая - Спящее золото, кн. 2: Стражи Медного леса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Елизавета Дворецкая, "Спящее золото, кн. 2: Стражи Медного леса" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 58 59 60 61 62 Вперед
Перейти на страницу:

Хель – дочь Локи и великанши Ангрбоды. «А великаншу Хель Один низверг в Нифльхейм и поставил ее владеть девятью мирами, дабы она давала приют у себя всем, кто к ней послан, а это люди, умершие от болезней или от старости. Там у нее большие селения, и на диво высоки ее ограды и крепки решетки… Она наполовину синяя, а наполовину – цвета мяса, и ее легко признать по тому, что она сутулится и вид у нее свирепый». («Младшая Эдда»).

Хельги Убийца Хундинга – герой скандинавского эпоса, славнейший и прекраснейший из всех до рождения Сигурда.

Хёльд – богатый землевладелец.

Хендинг – внутренняя рифма, используемая в скальдическом стихосложении. Например: с поля – вольно, век – светлой.

Херсир – мелкий племенной вождь.

Хильд – см. «Хедин».

Хирдман – воин из высшего слоя дружины.

Хлин – богиня, которую Фригг посылает к людям, чтобы она охраняла их.

Хюльдра – мелкая нечисть вроде лесовицы.

Хюмир – великан, обладатель стада исполинских быков, достающих рогами до неба.

Штевень – приподнятая оконечность носа или кормы корабля.

Эгир – морской великан.

Эйнхерии – погибшие воины, живущие в палатах Одина.

Эйр – богиня врачевания.

Эйрир – денежная единица, одна восьмая часть марки.

Ярл – правитель или военачальник, назначаемый конунгом.

Примечания

1

Имеется в виду руна «Одаль», которая использовалась для защиты имущества.

2

«Старшая Эдда». Здесь и далее – перевод С. Свириденко.

3

Намек на древнюю поговорку, согласно которой принявший выкуп за смерть родича и тем отказавшийся от мести носит сына в кошельке.

4

Ссылка на слова Гудрун, жены Сигурда, сказанные о ее любимой дочери Сванхильд.

5

Намек на «Песнь о Гротти», в которой плененные конунгом великанши были посажены вертеть жернова.

6

«Гроди» – «прожорливый».

7

«Ауд» – «богатство, сокровище».

8

«Билле» – «жук».

9

Сигурд Убийца Дракона провел несколько ночей на ложе с Брюнхильд, положив между нею и собой меч.

10

«Блохиммель» – «голубое небо», «Снехиммель» – «снежное небо».

11

Название племени фьяллей происходит от слова «фьялль» – «гора».

12

«Семлиг» – «сонный».

13

Оба имени произведены от глаголов со значением «топать».

14

«Спэрра» – «с выпученными глазами».

15

«Утренний дар» – подарок, который муж делал жене наутро после свадьбы.

Назад 1 ... 58 59 60 61 62 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*