Елена Маркова - Повесть о Скале короле
— Это хороший совет.
Койра собрался покинуть Диан Реда, но Диан Ред остановил его и спросил:
— Скажи мне, Койра, как пройти мне снова туман Фет Фиатах, обратно вернуться к людям?
— Не моего ума это дело, — ответил Койра.
Тогда Диан Ред закрыл ладонью правый глаз, и солнце вышло из его левой глазницы, и он оказался вновь на холме перед городом.
На закате пришел Диан Ред к Симху и стал просить награду:
— Дай мне за мою работу черную телку и черную овцу.
Симх удивился, ведь у него было много иного богатства и диковинок, но повел Диан Реда к своим стадам и сказал:
— Выбирай тех, что хочешь.
И стали пастухи проводить перед Диан Редом все стада Симха, и Диан Ред выбрал телку и овцу, чья шкура отливала золотом на закате.
Диан Ред выводил телку и овцу каждый день пастись к подножию холма. Так было три месяца, а через три месяца собралось под стенами города войско против Симха. Много хранилось золота и богатства у Симха и много всякого добра, так что победителя ожидала тяжелая добыча. Моханник, сын короля Грейда, что правил в Остманналанде, пошел войной против Симха, и столько у него было воинов, что против каждого воина Симха стояло по десять человек из войска Моханника. Симх созвал своих людей и спросил совета.
Симх очень испугался и пальцы у него на руках тряслись, как у старика. Решили на совете просить отсрочки у Моханника, чтобы собрать войско и подготовиться к битве. Послали гонца к Моханнику, но вернулся гонец с дурными вестями. Такие он передал слова Моханника:
— Я пришел за богатством и славою, а не за долгим ожиданием.
Пусть знает Симх, что решен теперь его конец. Но если он так хочет отсрочки, то будет ему отсрочка длиною в один день.
Такие слова говорил гонец, а Симх стал еще мрачнее, руки и ноги его от горя совсем перестали двигаться. Тут выступил вперед Диан Ред и сказал Симху, а Диан Ред сидел среди советников на этом собрании:
— Завтра, правитель, будет жестокая битва. Позволь мне, чужестранному, сражаться рядом с тобою и твоими сыновьями, еще же я прошу дозволения приготовить особое кушанье, чтобы твои люди ели его перед битвой.
Симх согласился на это.
Диан Ред спросил у прислужников самый большой котел, зарезал телку, снял с нее шкуру и сварил в котле мясо. На закате он раздал кушанье всем ратникам, сам ел из этого котла и велел отнести блюдо с мясом Симху. И такой был этот котел, что сколько бы ни брал из него Диан Ред, все еще оставалось. И все, кто ел это мясо, говорили, что ничего вкуснее его не пробовали. После все заснули. А наутро, когда проснулись, почувствовали, что сила в руках у каждого удесятерилась, а ноги стали вдесятеро быстрее прежнего. Вот вышел на поле Симх со своим войском, а войско его теперь таким стало, что каждый воин в нем был, как молния. Начали сражаться, а Моханник не ожидал такого, и люди его падали один за другим, в минуту умирала сотня человек, а потом еще столько же. А воинов Симха невозможно было сразить, до того они стали увертливы. В самого Симха хоть и попадали стрелы и копья, но все отскакивали и падали на траву. К середине дня сила у воинов Симха иссякла, а от войска Моханника не осталось и половины.
Разошлись ратники. Стали ждать следующего дня.
На закате Диан Ред зарезал овцу, снял с нее шкуру и сварил мясо в котле. Все воины отведали это варево и остались сыты и довольны. Утром же, как проснулись, вновь встали против войска Моханника. Вот натянули лучники свои луки и пустили по стреле, и ни одна стрела не упала на землю, все били без промаха. Бросили воины Симха копья, и ни одно копье не упало на землю, каждое поразило противника, а мечи у воинов Симха в тот день рубили даже камень, вот какой силой обладало кушанье Диан Реда. В тот день была смертоносная схватка, все герои показали свою удаль, и убиты были многие из героев. Воздух кипел над Слиаб Туату, а лошади носились подобно орлам над долиной. Симх убил многих из войска Моханника, и самого Моханника разрубил от шеи до пояса. Тогда и закончилась битва при Слиаб Туату.
Симх после того захотел наградить Диан Реда. Сказал он так:
— Ты достоин лучшей из наград, выбирай из моих богатств, что пожелаешь, и ни в чем не будет тебе отказа.
— Дай мне, о щедрый правитель, ту рубашку, что была на тебе во время битвы. Я видел, что стрелы и копья не могут пробить ее, иначе ты лежал бы мертвый среди травы и жены твои оплакивали бы тебя мертвого.
Симх сказал на это:
— Ты просишь драгоценный дар, воистину так. Эту рубашку шила мне мать, и наложила на нее заклятье. Но сильнее заклятий материнское благословение, что возложила она на эту рубашку. Никому другому не отдал бы это материнское слово, кроме тебя.
Диан Ред сказал Симху на прощанье стихами:
Не ведали уста мои, что просят.
Не знали плечи мои доселе такой одежды.
Восславлю женщину, чье слово охраняет
Любого сына.
Диан Ред взял рубашку правителя Симха и отправился к Скалю королю, что ждал его уже долгое время.
Песня о Мак Айресе, фоморов великом сыне
В час огня был рожден Мак Айрес,
В час огня рожден.
Был зачат Этаной и железной птицей,
Был зачат герой.
Обернувшись птицей, то король фоморов
Был с Этаной в тот час.
Великий муж воспитал Мак Айреса,
Скаль король воспитал.
После вернулся в дом отцовский Мак Айрес,
К фоморам вернулся.
Сила в руках, благородство в помыслах,
Ведал Мак Айрес вещие шопоты,
Клекот птичий и топ звериный
Ведал Мак Айрес.
Оружье в руках, без страха шел он,
Такой был Мак Айрес — король фоморов.
Но вот из покоя, что был тих вовеки,
Вышла Этана из своего покоя.
Пела Этана в тот час, когда водопады
Стекали с гор
И птицы кружили в небе:
Что ищешь ты, если не славы, Мак Айрес?
Славой покроешь себя, сын мой Мак Айрес,
Славой покроешь, сразив великого мужа
Из благородных — Скаля, сына Аора.
Пел Этане в тот час сын Мак Айрес:
О, мать моя, вдаль смотри, моя мать,
Разве не видишь ты Скаля, сильнейшего мужа?
Ярость ведет его в Дом ко мне,
О моя мать.
Стрелы и копья его напоены силой могучей,
Меч закален в огне заклятий Боанд.
Разве не видишь ты этого, о моя мать?
Мудрость моя — хороший советчик —
Гонит прочь меня от этой земли.
Зачем же кличешь ты смерть тобой рожденному сыну, Этана?
Пела Этана в тот час перед сыном:
Стрелы и копья напоены силой могучей —
Тебе не страшны они.
Меч околдован заклятьем Боанд —
Тебя не сразит он.
Из тайной бездны земли и моря,
Из тайной бездны высот небесных
Вот щит широкий,
Что принесла я тебе на своих плечах,
Возьми его.
Пел Мак Айрес Этане, герой великий:
Возьму я широкий щит, что принесла на плечах,
О моя мать, принесла ты щит из глубин земли и неба.
Теперь пойду я сразиться со Скалем, великим мужем из гойдов.
Чашу славы и мести испить до конца хочу я, король
Мак Айрес.
Тут ушел Мак Айрес, король фоморов, на скалы.
Пела Этана в тот час, когда водопады
Стекали с гор, и птицы кружили в небе:
Пусть покрывалом покроют траву перед Домом,
Красным и белым покрывалом жены твои перед Домом.
Ложе тебе пусть готовят рядом со мной перед Домом
Жены твои, Мак Айрес.
Битва на острове фоморов
Скаль, король гордый, высокий по духу своему и помыслам, предпринял поход на кораблях к земле фоморов. Долгим оказалось это плавание, потому что фоморы скрыли от глаз морестранников свой остров. Ведали фоморы заклятье Фет Фроге, и такое было это заклятье, что названное по имени становилось невидимым. Так Скаль дважды обошел землю, если верить древним преданиям, и когда остров фоморов открылся ему, Скаль был уже сед, а дети его выросли. На корабле во время плавания у Скаля родилось три сына и выросли другие дети.
Вот сошел Скаль на землю под серыми скалами, и слезы покатились из его глаз. И стоял под серыми скалами седой король, великий муж среди гойдов, и рубашка его была мокрой и соленой от слез. Скаль призвал всех людей, кто плыл с ним на кораблях, и произнес при всех такие слова: