Энн Маккефри - Морита — повелительница драконов
— Кокетка! — беззлобно пожурила ее Морита. — Она уютно устроилась, — сказала она, обращаясь к Лорду Алессану.
— Я слышал, что Орлита славится рискованными полетами, — ответил молодой Лорд, покосившись на украшающие запястья Мориты драгоценные браслеты.
Значит, Алессан знает их историю.
— Лишний козырь во время Падения Нитей.
— Сейчас Собрание, — напомнил Алессан.
— И где, как не здесь, можно продемонстрировать ловкость, мастерство и красоту? — Морита показала на ярко изукрашенные прилавки, богатые разноцветные туники собравшихся на праздник людей.
Тепло полуденного солнца заставило Мориту забыть холод Промежутка.
— Пойдемте, Лорд Алессан, — сказала она, беря молодого Лорда под руку, — забудем обо всем неприятном на этом первом Собрании, которое Вы проводите как Лорд этого холда, и на моем первом выходе в свет после зимнего солнцестояния.
Они подошли к дороге и расположенным вдоль нее прилавками, где толпы людей разглядывали товары, шумно и весело торгуясь с продавцами. Морита улыбнулась Алессану, словно подтверждая свое намерение хорошо провести время. Тот недоуменно поглядел на нее, растерянно заморгал и нахмурился. А потом ответная улыбка заиграла на его лице, сменив выражение дежурной почтительности.
— Леди Морита, боюсь, я не унаследовал от своей матери ее достоинств. — А как насчет недостатков твоего отца?
— У моего отца, Лорда Лифа, не было недостатков, — не задумываясь ответил Алессан, но в его глазах Морита заметила искорки веселья — чувство юмора, похоже, он от отца унаследовал.
— А что, скачки еще не начались?
Алессан от неожиданности даже споткнулся. Он настороженно покосился на Мориту.
— Нет, еще не начались, — ответил он. — Мы хотели еще немного подождать — не все успели приехать.
Теперь пришла очередь Мориты настороженно коситься на Лорда Алессана. Неужели он не одобряет скачки?
— Я вижу собралось уже много зрителей. Сколько всего заездов вы собираетесь провести?
— Мы запланировали десять заездов, хотя к нам приехало и меньше, чем мы рассчитывали. Леди Морита, вы любите скачки?
— Я выросла в Керуне, в холде, где разводят скакунов. И я, Лорд Алессан, на всю жизнь сохранила к ним свою любовь.
— Значит, Вы знаете на кого надо делать ставки?
— Лорд Алессан, — сказала Морита нарочито небрежным тоном. — Я никогда не играю на скачках. Зрелище отлично прошедшего заезда доставляет мне удовольствие. Этого мне достаточно.
Ее спутник, похоже, все еще колебался, и потому Морита решила переменить тему разговора.
— Мне кажется, мы прозевали прибытие гостей с востока.
— Предводитель и Госпожа Вейра Бенден только что улетели, — глаза Алессана горели гордостью, что он только что принимал у себя столь знатных гостей.
— А я так надеялась с ними поговорить, — расстроилась Морита.
Она расстроилась совершенно искренне, но одновременно испытала и огромное чувство облегчения. Предводителю Бендена вовсе не нравилось увлечение Орлиты его бронзовым Тузутом. Как, впрочем, и самой Морите. Подобные симпатии между драконами из разных вейров, хороши для молодых, но не старших королев Вейра.
— А Лорд холда Бенден тоже прилетел?
— Да, — радостно ответил Алессан. — С Лордом Шадером у нас уже состоялась хоть и весьма краткая, но очень теплая беседа. Очень теплая. Не часто Западу и Востоку удается встретиться. А ты знаешь Лорда Шадера?
— Познакомилась, когда была в Вейре Иста, — кивнула Морита, улыбаясь Алессану, — ведь Лорд Шадер, единодушно считался самым популярным Лордом холда на всем Перне. — Жаль, что мне не удалось прилететь пораньше, — Морита вздохнула. — А кто еще здесь?
— В настоящий момент, — едва заметно нахмурился Алессан, — на Собрании присутствуют жители холдов и мастера холдов Руат, Форт, Кром, Тиллек и Плоскогорье. Кое-кому пришлось проделать неблизкий путь, чтобы попасть сюда. И все рады хорошей солнечной погоде, — Алессан окинул взглядом забитые народом торговые ряды, отметив про себя, как бойко там идет торговля. — Лорд холда Тиллек, наверно, прилетит немного позже, вместе с Предводителем Вейра Плоскогорье. Лорд Толокамп приехал пару часов тому назад и сейчас переодевается.
Морита сочувственно поглядела на Алессана. Лорд Толокамп был энергичным и весьма назойливым. Он стремился высказать свое мнение по любому без исключения вопросу, словно разбирался во всем и вся. А так как он был, к тому же, начисто лишен чувства юмора, то разговаривать с ним было трудно и очень-очень скучно. Морита старалась, насколько это возможно, избегать встреч с Лордом Толокампом. Но теперь, когда она стала Госпожой Вейра, это становилось все труднее и труднее.
— И сколько он привез с собой дам на сей раз?
— Пять, — подчеркнуто невозмутимо ответил Алессан. — Моя мать, Леди Ома, всегда рада встрече с Леди Пендрой.
Морита с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться. Весь Перн уже знал, что Леди Пендра старается женить Алессана на одной из многочисленных дочек, племянниц или кузин. Суриана, молодая жена Алессана, трагически погибла в прошлый Оборот. Тогда Лорд Лиф не стал заставлять своего сына немедленно жениться снова — многие расценили это как свидетельство того, что Алессану не бывать наследником старого Лорда. Так как девушки холде Форт славились умелыми руками, но не отличались красотой, Морита не думала, что у них есть шансы заполучить Алессана. Тем не менее, если Лорд Руата хотел, чтобы его род остался у власти в холде, то ему не следовало особенно затягивать с новой женитьбой.
— Госпоже Вейра Форт доставит удовольствие видеть Лорда Алессана женатым на дочери Лорда холда Форт? — сухо поинтересовался Алессан.
— Возможно, он сможет найти себе пару и получше, — не менее сухо отозвалась Морита и расхохоталась. — Извини. Я понимаю, это не тема для веселья, но если бы ты только слышал себя со стороны.
— И что же я такого сказал? — спросил Алессан с озорным блеском в глазах.
— Не что, а как! Ты говоришь, как человек которого отчаянно тащат туда, куда ему до смерти не хочется идти. Послушай, это же твое первое Собрание. Ты должен веселиться.
— А ты мне поможешь? — на его лице появилось хитрое выражение.
— Как?
— Ты моя Госпожа, — его лицо приняло почтительное выражение. — Раз Ш'гал не сопровождает тебя, значит, эта обязанность ложиться на мои плечи. — Ты не можешь потратить на меня все свое время, — возразила Морита.
Она сказала это, и тут же поняла, что как раз этого ей бы и хотелось.
— Ну, хотя бы большую его часть… — с надеждой в голосе взмолился Алессан — странное сочетание с горящими озорством глазами и хитрой ухмылкой на губах. — Я знаю свои обязанности, но…
— Здесь собрались девушки со всего…
— Да, я знаю. Ради меня провели настоящий поиск.
— Ну, а как ты думал. Особенно теперь, когда ты стал весьма подходящим женихом? Очень и очень перспективным.
— Суриана любила меня, а не мои перспективы, — пустым, бесцветным голосом отозвался Алессан. — Конечно, когда мы с ней вступали в брак у меня не было ровным счетом ничего, так что мы могли поступить как нам заблагорассудится. Что мы и сделали.
Так вот, значит, почему Алессану позволили отложить новую свадьбу. Морита никогда не думала, что Лорд Лиф способен был проявить тактичность в таком важном для него вопросе.
— Тебе повезло больше, чем другим, — сказала она, испытывая странную зависть к молодому Лорду.
С тех пор, как она Запечатлела Орлиту, она начисто лишилась выбора.
Они с Орлитой… Их любовь способна была заменить собой все остальное — в том числе и любовь к другому человеку.
— Я прекрасно понимал, как мне повезло.
В одном этом тихо сказанном предложении Алессан умудрился не только передать всю свою горечь своей потери, но и показать понимание того, что ему надлежит исполнить все обязанности, сопряженные с его новым положением. «Интересно, — подумала Морита, — и чего Ш'гал его невзлюбил…»
Они шли мимо прилавков. Морита с наслаждением вдыхала пряные ароматы жарящегося мяса и сладких фруктовых пирогов, благоухание выставленных на продажу духов и разнообразных снадобий, запахи, долетавшие из палатки стеклодувов и от прилавка с хорошо выделанными кожами, и, конечно, запах человеческого пота. В воздухе чувствовалось радостное оживление.
— В рамках подобающих Собранию приличий ты можешь стать моим партнером на этот день. Если, конечно, ты любишь скачки и танцы.
— Именно в таком порядке?
— Ну, раз скачки будут раньше танцев…
— Я так благодарен Вам, Госпожа, за Ваше милостивое соизволение! его тон был издевательски-серьезным.
— Кстати, арфисты уже приехали или нет?
— Вчера… — нахмурившись ответил Алессан.
— Ну и здоровы же они поесть, правда?