KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » Джек Вильямсон - Это мрачнее, чем вы думаете

Джек Вильямсон - Это мрачнее, чем вы думаете

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джек Вильямсон, "Это мрачнее, чем вы думаете" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сейчас человеческие ноздри Бэрби не ощущали смертоносного сладковатого запаха. Он знал, что ящик отсюда увезли… Они на цыпочках прошли мимо детской, и Нора приложила палец к дрожащим губам. Она чуть не плакала.

— Пат еще спит, — прошептала Нора. — Я думала, она уж точно проснется, когда приехала полиция… Они просидели у нас несколько часов — все хотели узнать, куда уехал Сэм. — Она, похоже, заметила, как он вздрогнул. — Не беспокойся, Вил, я ничего не сказала им о твоем звонке.

— Спасибо, Нора, — устало кивнул Бэрби. — Хотя, наверно, это уже не имеет особого значения… полиция все равно уже ищет меня. И по куда более серьезному поводу.

Нора ни о чем не стала его спрашивать. Усадив Бэрби за белый кухонный стол, она поставила перед ним чашечку горячего ароматного кофе. Принесла сахар и сливки.

— Спасибо, — хрипло поблагодарил Бэрби.

Он глотнул обжигающий горько-сладкий напиток, и слезы покатились у него из глаз.

— Ровена Мондрик мертва! — внезапно выпалил он.

Нора тяжело опустилась на табуретку.

— Она убежала из Гленхавена, из палаты для буйных, — в голосе Бэрби звучало удивление, словно он и сам не мог в это поверить. — Ее нашли мертвой на мосту через Олений Ручей. Полиция думает, что это ее сбил, но это не так! — его голос срывался и дрожал. — Я знаю, что не убивал Ровену!

Темные усталые глаза Норы не отрываясь глядели на Бэрби. Наконец, она кивнула. По ее щеке прокатилась слеза.

— Сейчас ты говоришь точь-в-точь, как Сэм, — прошептала она. — Он был так испуган… он никак не мог понять, как все произошло… и он не знал, что делать. Вил, мне кажется, за всем этим кроется какая-то страшная тайна. Мне кажется, ты действительно не виноват. Ты тоже жертва — так же, как и Сэм. Ты и вправду думаешь… что сможешь ему помочь?

— Мне кажется, мы могли бы помочь друг другу.

Бэрби хотел помешать кофе. Но тут с улицы донесся пронзительный вой полицейской сирены, и ему пришлось положить ложку. Слишком уж дрожали у него руки. Машина проехала мимо, вой сирены затих вдали, и Нора молча налила Бэрби еще кофе.

— Я расскажу тебе о Сэме, — решившись, сказала она. — Потому что ему и в самом деле нужна помощь… очень нужна!

— Я сделаю все, что смогу! — пообещал Бэрби. — Где он?

— Я… Я не знаю. В самом деле не знаю! — она безнадежно покачала головой. В ее красных от слез и недосыпания глазах застыли невыплаканные слезы. — Он не хотел, чтобы я знала… это-то и есть самое страшное. Я боюсь, что больше никогда его не увижу…

— Ты можешь рассказать мне, что произошло?

— Поговорив с тобой, я сразу же перезвонила Сэму, — начала она. — Я передала ему твое предупреждение, что полиция будет его искать в связи со смертью Ника. Что они захотят услышать его объяснения. И что будут подозревать его в убийстве. Знаешь, Вил, когда я все это ему рассказала, у него был такой голос… — Она глядела на Бэрби грустно и удивленно. — Он хотел знать, откуда тебе это известно. А правда, — неуверенно спросила она. — Откуда ты все это узнал, вил?

Бэрби не мог поднять взгляда.

— Мои обычные газетные связи, — уклончиво ответил он. — Я не могу раскрывать свои источники информации…

Он поднял чашку, и черный кофе пролился на блюдце.

— Что еще сказал Сэм?

Уголком фартука Нора вытерла навернувшиеся на глаза слезы.

— Он сказал, что ему придется уехать… не сказал, куда. Я умоляла его приехать домой, но он ответил, что у него на это нет времени. Я спросила, почему он не может просто взять и объяснить все полиции. А он ответил, что они все равно ему не поверят. Он сказал, что его враги слишком хитро его подставили. — Ужас зазвучал в ее голосе. Ужас и удивление. — Вилли, о каких врагах говорил Сэм? Ты не знаешь?

Бэрби молча покачал головой.

— Это какой-то страшный заговор! — страх, откровенный и неприкрытый, звучал в голосе Норы. — Полиция показала мне кое-какие улики, собранные ими против Сэма. Они надеялись, что так им удастся заставить меня говорить. Они изложили мне свои подозрения… Я… Я просто не могу в это поверить!

— Какие улики? — хрипло спросил Бэрби.

— Там была записка, — еле слышно прошептала Нора. — На листе желтой бумаги, почерком Ника… или очень на него похожим. Там было написано, как все они поссорились, возвращаясь из Азии… Из-за сокровищ, спрятанных в зеленом ящике. Сэм хотел все забрать себе и пытался уговорить Ника, чтобы тот ему помог… Так там было написано…

Она покачала головой.

— А еще там говорилось, что Сэм дал доктору Мондрику слишком большую дозу сердечных капель, рассчитывая убить того в аэропорту… и все для того, чтобы доктор Мондрик не смог поместить сокровища в музей Фонда. Там утверждались, что Сэм подстроил аварию Рекса, испортив тормоза и рулевое управление нашей старой машины… действительно, это выглядит странно, что Рекс одолжил наш автомобиль, когда запросто мог взять более новый в Фонде. И под конец там было написано, что он, Ник то есть, опасается за свою жизнь, что Сэм может попытаться его убить, чтобы сохранить в тайне свои преступления и забрать сокровища.

— Полиция полагает, что так все и было. Они думают, что эту записку действительно написал Ник. Они утверждают, что, кроме Ника и Сэма, в комнате никого не было. Они обнаружили сломанный стул и капли крови на полу. Они уверены, что Сэм убил Ника и выбросил его в окно, чтобы замести следы… Вил, ты же помнишь, что Ник частенько ходил во сне. — Нора явно не верила в предположения полиции. — Помнишь, правда?

Бэрби кивнул и увидел, как в глазах Норы загорелась надежда.

— Помню, — хрипло сказал он. — И еще… я не думаю, что ту записку действительно написал Ник.

Записку наверняка состряпала Април Белл. Бэрби не забыл, что, когда огромный удав потащил мертвое тело Ника Спивака к окну, белая волчица, вскочив на стол, взяла ручку своими ловкими лапами и что-то написала в рабочем журнале Ника. Но это же безумие… Бэрби не решался об этом говорить.

— Так что, Сэм сюда даже не заходил? — наконец, спросил он.

Нора покачала головой и, видимо, перехватив его взгляд в окно, на стоявший около дома седан с эмблемой Фонда на дверце, пояснила.

— Вчера вечером Сэм попросил одного из сотрудников пригнать мне эту машину… вместо той, на которой разбился Рекс, — она печально поглядела на Бэрби. — По телефону Сэм сказал, что враги, возможно, не узнают нашей машины… но они ее все-таки узнали.

Опустив глаза, Бэрби сосредоточенно помешивал кофе.

— Так как же решил поступить Сэм?

— Я знаю только, что он уехал, — Нора еще раз сердито вытерла слезы фартуком. — А вот куда — не знаю. Он еще сказал что-то насчет того, что раз и доктор Мондрик, и Рекс, и Ник погибли, ему теперь предстоит одному завершить какую-то очень важную и ответственную работу. Я спросила, что это за работа, но он ничего не ответил. Я предложила ему взять эту машину, но он сказал, что у него нет времени заезжать домой. Он сказал, что возьмет принадлежащий Фонду микроавтобус…

Нора еще раз промокнула глаза, высморкалась.

— Вилли, — глухо прошептала она, — скажи, как мы можем помочь Сэму?

— Прежде всего, надо его найти, — Бэрби заставил себя думать. — Но… мне кажется… я смогу это сделать, — медленно прошептал он. — Я думаю, что сумею его найти, — уже увереннее повторил Бэрби, делая маленький глоток из чашки. — К полудню вся кларендонская полиция, до последнего человека, будет искать этот его микроавтобус. И мне кажется, я догадываюсь, куда Сэм мог поехать.

— Где он, Вилли? — с отчаянием в голосе воскликнула Нора. — Где?

— Да я ведь точно не знаю, — прошептал Бэрби, неловко пожимая плечами под красным больничным халатом. — Так просто, есть кой-какие соображения. Может, я и ошибаюсь… но, скорее всего, нет. И если я прав, но лучше будет, если ты ничего не будешь знать. Полиция, наверно, скоро опять решит тебя навестить… Только теперь они будут искать не только Сэма, но и меня тоже.

— Полиция! — Она испуганно всплеснула руками. — Ты не выдашь…

— Ну, разумеется, нет, — поспешил заверить ее Бэрби. Он даже попытался улыбнуться. — Я приму все меры предосторожности… Мне ведь и самому грозит опасность… Собери-ка для Сэма кое-какие вещи. Теплую одежду, сапоги, спальник, спички, котелок, немного продуктов, ружье… может у вас еще осталась экипировка, которую он использовал в экспедиции?

Нора кивнула, поспешно поднимаясь из-за стола.

— И еще, — добавил Бэрби, — чтобы добраться до Сэма, мне потребуется машина.

— Бери, — с готовностью согласилась Нора. — Бери все, что тебе нужно… Я сейчас напишу Сэму записку.

— О'кей, — кивнул Бэрби. — Только быстро. Не забывай, меня тоже разыскивает полиция. — Он поднялся, залпом допив успевший остыть кофе. — Нора, — серьезно сказал он, — у меня есть только самое смутное представление о том, что кроется за всеми нашими несчастьями… и похоже, на самом деле все куда хуже, чем может показаться… А выглядит все это и так весьма и весьма гнусно. Мы должны помочь Сэму, и не только ради него самого. Он — последняя надежда… Последняя надежда на спасение от того, что ужаснее всех человеческих страхов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*