KnigaRead.com/

Фрэнк Герберт - Дюна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Фрэнк Герберт - Дюна". Жанр: Эпическая фантастика издательство АСТ, год 2000.
Назад 1 ... 202 203 204 205 206 Вперед
Перейти на страницу:

Три попытки! «Мозаика — это планета», — предположил один из моих знакомых. Нет, не так. «Убийцу разрезали на кусочки», — кровожадно сказал другой. Опять Нет! «Это какое-нибудь особенное устройство общества, типа коллективного разума?» — подумав, осторожно спросил знаток фантастики. Увы! Mosaic law — это не что иное, как «моисеев закон». Следовательно, «око за око»… Эх, переводчики… бумаги на макулатуру!

Ну да Бог с ними, впрочем. Я, пожалуй, немного увлекся со своими обличениями. Хватит уж. Позвольте просто предложить Вашему вниманию прилагаемый к сему перевод замечательной книги хорошего писателя и выразить надежду, что Вы получите от этой книги удовольствие не меньшее, чем то, которое испытывают Ваши англоязычные коллеги.

К сему с уважением — Ваш верный переводчик.

Постскриптум:

Что же до других книг, входящих в сериал про Дюну — прошу покорно меня простить, но мне все продолжения «Дюны» нравятся настолько меньше первого романа, что я их и не перевел — и пока не собираюсь. Уж извините…


Примечания

1

Вопрос формулируется так в документах, связанных с наследованием.

2

Внимание! (фр., фехт.)

3

Букв.: «вплетение» (фр., фехт.)

4

Саговый драконий корень (исп., вымышл.)

5

Мальфстрем — знаменитые водовороты у Лофотенских островов (Норвегия). В переносном значении — мощный водоворот.

6

Агрикультура — сельское хозяйство.

7

Вервольфов.

8

Комплимент: в цирке и театре — поклон зрителям, рассчитанный на аплодисменты.

9

От «ligare» — «связывать» (лат.).

Комментарии

1

Показана также вероятная этимология некоторых слов. Так, многие фрименские слова происходят из йеменского и сирийского диалектов арабского языка, некоторые термины, относящиеся к императорскому двору и Корпусу Сардаукаров, имеют персидское происхождение, и т. д. — Примеч. пер.

2

Потом меня ткнули носом в место в одной из следующих книг, где родство с Атреем указано прямо. Гм. Ну и всё равно не нравится мне «Атридес», вдобавок, действительно, столько времени прошло…:)

3

На «фрИменах» настояло издательство. Логика в этом есть… но опять же, мне «фремены» почему-то больше нравятся. Пусть тут так останутся, ладно?

4

Мне позже подарили эту книжечку. Теперь она у меня опять есть.:)

5

«Так и видишь несчастного герцога, — замечает „Фэн Гиль Дон“, — с зажимом у шеи, астматически дышащего при помощи насоса и увешанного корзинами с мочой и калом…».

Назад 1 ... 202 203 204 205 206 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*