Дмитрий Дворкин - Замерзший ад
У подножия тороса снова что-то шевельнулось, и сквозь свист ветра послышался слабый голос:
— Это я…
Блейд радостно бросился вперед.
— Лангда! Ты жива!
Прижав к себе хрупкое тело девушки, он гладил ее по волосам и шептал:
— Умница! Какая ты умница! Ты догадалась, где меня искать…
— Я не могла тебе помочь, — всхлипнула Лангда. — Он так сильно ударил меня… Но я знала, я была уверена, что ты не погибнешь!
Она привстала на цыпочки, покрывая поцелуями лицо Ричарда. Он с трудом высвободился.
— Но как ты догадалась прийти сюда?
Лангда пожала плечами.
— А куда мне было еще идти? Однажды я нашла тебя возле этого тороса. И подумала, что, может быть, ты придешь сюда снова.
— Но ты… Тебя не ищут?
Лицо девушки помрачнело.
— Не знаю. В деревне все очень плохо. Нам надо как можно скорее туда добраться!
Она бросила на Ричарда умоляющий взгляд. Разведчик нахмурился.
— Что-нибудь случилось?
— Да, — прошептала Лангда. — Таор ругается с Кором. Его поддерживают родственники. Их много…
— Что же они не поделили?
— Таор говорит, что Кор слишком мягок, чтобы управлять племенем. Он говорит, что великие подземные боги уже покарали отца Кора, когда тот предавался пустым мечтаниям вместо того, чтобы больше заботиться о пропитании…
Из глаз девушки потекли слезы. Блейд взял ее за плечи и легонько встряхнул.
— Не время плакать! Говори яснее!
— Таор говорит, что Кор — предатель, — всхлипнула Лангда. — Что он специально показал тебе наши укрепления и сторожевые посты, а затем послал к тропилам, чтобы ты привел их воинов к нашим детям! Я кричала, что все это ложь, но Таор метнул в меня копье. Я еле убежала от его родственников. Как хорошо, что ты оказался тут!
Блейд мрачно покачал головой. Люди, вы всегда и везде одинаковы! Вас будут убивать, сажать в клетки, помещать в самые немыслимые условия, и везде вы будете с маниакальным упорством бороться за призрачную химеру — власть. Ну, казалось бы, какие преимущества получит тот, кто захватит власть в этом богом забытом племени? Ну, станет он есть чуть побольше, поселится в чуть более просторном снежном склепе. Но ведь с этих пор он уже не сможет позволить себе роскоши думать только о себе самом!
Блейд вспомнил задумчивые, грустные глаза Кора. Вождь явно тяготился властью. Но он осознавал свою ответственность перед племенем. И рано или поздно он всерьез задумается над тем, что жить так, как живут люди, — нельзя. И начнет искать выход из этого ледяного саркофага, в котором замуровали их неведомые экспериментаторы. И будет наказан за то, что нарушил чистоту эксперимента…
Что за бред! Кому понадобилось, чтобы люди и тропилы поколение за поколением жили в этом аду, пожирая друг друга? Кто проводит селекцию, в зародыше уничтожая всякий проблеск мысли? В чьем воспаленном мозгу родилась идея этого нелепого эксперимента?!
Лангда потянула Блейда за руку.
— Пойдем скорее, — попросила она. — Иначе в деревне начнут убивать друг друга!
Ричард молча посторонился, давая ей дорогу.
На этот раз он увидел деревню издалека — впереди замелькали огни факелов. Не нужно было задавать вопросов, чтобы понять — только события чрезвычайной важности заставили людей пренебречь безопасностью и растрачивать бесценный жир, освещая открытое место.
Факелы были воткнуты в снег возле одного из торосов. В освещенном кругу столпились все воины деревни. Издалека был слышен хриплый голос Таора:
— …А если я говорю неправду, Кор, так скажи нам: куда девался твой дружок, тот самый, которого будто бы нашли голым во льдах? Почему он сбежал? И куда исчезли трое охотников?
— Из них вышел превосходный ужин! — громко произнес Блейд и шагнул в полосу света.
Гул голосов смолк. Таор, вытаращив глаза, уставился на воскресшего мертвеца.
— Возможно, их едят сейчас, — спокойно продолжал Ричард. — А может быть, съедят утром. Им уже все равно. И послал их на смерть ты, Таор!
Охотник молчал. Блейд почти физически ощутил, как его единственная извилина под толстой черепной коробкой судорожно сокращается, пытаясь осмыслить происходящее. Из-за спины Таора выскочил его копьеносец, невысокий крепыш с лихорадочно блестящими глазами.
— А ты? — завопил он, тыкая в Ричарда пальцем. — Почему ты уцелел?!
— Пошел вон, шавка, — презрительно бросил Блейд. — Не мешай говорить мужчинам. — Он сделал шаг к Таору и раздельно произнес: — Я уцелел, потому что мне очень нужно было вернуться. У меня было важное дело. Ты не догадываешься, какое именно, Таор?
— Какое же? — охотник подался вперед, глаза его горели ненавистью.
Ричард холодно улыбнулся.
— Свернуть тебе шею.
Он правильно рассчитал реакцию противника. Не тратя больше слов, Таор пригнулся и прыгнул. В руке его сверкнул нож. Падая назад, Блейд перехватил его запястье и, уперевшись ногой противнику в грудь, перекинул через себя. Таор еще не коснулся спиной земли, когда Ричард подставил плечо под его локтевой сустав и рванул запястье вниз. Охотник завыл, катаясь по земле.
— Этой рукой ты больше никого не ударишь, — брезгливо бросил Блейд, поднимаясь на ноги.
Он был совершенно уверен, что после столь наглядного урока в племени не найдется смельчака, готового померяться с ним силой, и позволил себе расслабиться. Всего лишь на миг. И тут же произошло непоправимое…
Посмотрев влево, он увидел, как маленький копьеносец скользнул Кору за спину, отводя руку для удара. Проклиная себя за беспечность, Блейд рванулся вперед и уже на полдороге понял, что опоздал. Кор успел выхватить нож, но ему не суждено было нанести удар. Копье пробило ему печень, и вождь, обливаясь кровью, рухнул на землю. Недавнее пророчество сбылось — Кору недолго пришлось управлять своим народом. Он был мертв.
Копьеносец подпрыгнул, потрясая копьем.
— Проклятый мальчишка тоже больше никогда не поднимется! — завопил он.
Неуловимым движением Блейд заставил убийцу замолчать навсегда, но было уже поздно. Увидев, как вождь корчится в луже крови, родственники Таора бросились в наступление. Началась жестокая клановая резня, после которой обычно остаются одни трупы. О том, чтобы унять обезумевших людей, не могло быть и речи.
Своротив попутно несколько челюстей и носов, Ричард выбрался из свалки и отошел в сторону. Ситуация вышла из-под контроля, он был бессилен. Вступив в битву друг с другом, люди подписали смертный приговор всему своему племени. Лишившись лучших воинов, женщины и дети оставались в скалах почти без охраны.
Блейд огляделся. Единственное, что он мог сейчас сделать, — это попытаться спасти Лангду. А потом, когда она будет в безопасности, нужно оглушить столько воинов, сколько возможно. Они еще пригодятся. Самых же драчливых прикончить без пощады…
На краю освещенного круга мелькнула какая-то тень. Блейд всмотрелся и похолодел. Тропилы! Они наступали со всех сторон, вздыбив шерсть и сверкая клыками.
Часовые, услышав шум схватки, бросили свои посты и помчались выяснять отношения с сородичами. И вот все кончено — тропилы взяли людей в кольцо. Теперь у них будет вдоволь оружия. Пятясь назад, Блейд наклонился и подобрал копье, выпавшее из руки убитого воина. Он человек, и его долг — сражаться на стороне себе подобных. Пусть даже в этом и нет никакого смысла.
Он стиснул древко, настороженно всматриваясь в темноту, и тут земля дрогнула под его ногами. Блейд отпрыгнул и увидел, как тело воина, из рук которого он взял копье, исчезает в невесть откуда взявшейся трещине. Послышался грохот. Окрестные торосы закачались, крошась на глазах. Из темноты вылетел тропил и, отчаянно визжа, шарахнулся от факела. Люди побросали оружие и, размахивая руками, пытались удержаться друг за друга. Лед трескался и проваливался у них под ногами. Ближайший от Ричарда торос рухнул, сбив его с ног, и Блейд покатился по земле. Прямо перед лицом разбилась огромная глыба льда. Острое крошево обожгло Блейду глаза. Он с трудом поднялся на ноги и увидел, как льды сдвигаются и раздвигаются, поглощая все новые и новые жертвы. Неподалеку мелькнула тоненькая фигурка Лангды. Девушка бросилась к Ричарду и на всем ходу провалилась во внезапно разверзшуюся трещину. Ее искаженное лицо мелькнуло и пропало. Ни секунды не раздумывая, Блейд бросился за ней. «Не подавитесь, подземные боги!» — успел подумать он, и перед глазами все померкло.
Глава 8
Первое, что Блейд ощутил, придя в сознание, это комфорт, от которого он уже успел отвыкнуть. Он лежал в мягкой удобной постели, под головой была настоящая подушка, все тело наполняла сладкая истома.
Блейд чуть приоткрыл глаза и увидел огоньки, переливающиеся на панели какого-то сложного прибора. Наконец-то все позади! Электронный деспот в его мозгу унялся — видимо, решил, что испытуемый переохладился вполне достаточно. И теперь он на Земле, в лаборатории Лейтона.