Дэн Абнетт - Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том I
На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэн Абнетт, "Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том I" бесплатно, без регистрации.
— Эй! — крчит Олл своим спутникам, которые прячутся во мраке. — Возвращайтесь ко мне! Назад. Соберитесь вокруг.
Они спешат к нему. Кранк и Рейн. Зибес. Девочка. Графт самый медлительный.
— Что это? — спрашивает Кранк, услышав звуки, которые издают существа, приближаясь в темноте вокруг. — Что производит этот шум?
— Не думай об этом, — произносит Олл, напряженно трудясь и пытаясь вспомнить простую последовательность жестов. — Просто оставайся рядом со мной. Здесь может быть хорошо. Может быть достаточно тонко.
— Что может быть достаточно тонко? — спрашивает Рейн.
— Откуда этот шум? — взволнованно повторяет Кранк.
— Что-то приближается, — говорит Зибес.
— Все в порядке, — произносит Олл. — В любом случае, мы вот-вот уходим.
У него в руке кинжал. Извлеченный атам. Он шепчет, прося у своего бога защиты и прощения. А затем делает разрез.
— Как ты это делаешь? — спрашивает Кэтт.
Они все глядят на нее.
Олл улыбается.
— Доверьтесь мне, — говорит он. Он сильнее нажимает на нож, углубляя порез. Делает вертикальную щель высотой в человеческий рост. Делает щель в воздухе, и реальность расступается.
Демонические звуки приближаются.
Олл оттягивает край разреза, словно занавес. Они открывают рты от изумления, увидев, что находится с другой стороны. Не это место. Не Калт. Не разоренный черный как смоль берег.
Олл смотрит на них.
— Не стану притворяться, что будет легко, — говорит он, — поскольку так не будет. Но это лучше, чем оставаться тут.
Они таращатся на него.
— Следуйте за мной, — произносит он.
УНИЧТОЖЕНИЕ
"Мы продолжаем сражаться"
Вентан, на Калте, перед началом Подземной Войны.
ЭПИЛОГ
[отметка: 219,479.25.03]
Колхида, которую постиг горький и разгромный конец. Спустя все эти проклятые годы отсчет Калта все еще идет. В сущности, это бесполезное измерение, которое имеет лишь символическое значение, однако порой символизм — это все, что остается. Ритуал. По крайней мере, уж это-то колхидские подонки поймут.
Опустошенный мир пылает. Мир за мир. Осталось мало платы, которую можно взять, и мало удовлетворения от кары, которым можно насладиться. Но дело должно быть закончено, чтобы отсчет можно было прервать, и это огромный шаг к завершению.
Вентан, потрепанный судьбой и службой капитан-ветеран, стоит на скальном выходе, глядя на погруженный во мрак ландшафт. В его полированной броне и зловещем визоре отражаются огненные бури, на кобальтовой синеве и золоте пляшут яркие оранжевые узоры. Так много прошло с тех пор, как это началось. Галактика изменилась, а затем изменилась вновь. Перемены, ошеломлявшие его разум на Калте, кажутся незначительными рядом с тем, чему он стал свидетелем с тех пор. Конец. Падение. Начало. Утрата.
Он не изведал страха, но познал боль. Крушение порядка вещей. Он видел, как его род обнаружил, что сам является величайшим из врагов.
Годы, потраченные на ведение Подземной Войны, кажутся столь далекими. Они блекнут, почти забытые, как и та империя, что последовала за ними, и Ересь, которой все завершилось.
Его офицеры ждут. Сержанты в красных шлемах, младшие капитаны с плюмажами и мечами. Вентан еще помнит время, когда красный шлем означал…
Времена меняются. Вещи меняются. Пути меняются. Они ждут его, нетерпеливо желая продолжать, гадая, о чем думает старый ублюдок, что занимает его так долго.
Наверху, на низкой орбите ожидает баржа «Октавиус», приготовившая циклонные торпеды.
Вентан оборачивается. Он думает об утраченных братьях и глядит на братьев, которые находятся с ним. Он протягивает закованную в броню руку.
Сержант-знаменосец передает ему штандарт. Тот старый и потрепанный, помятый, древко слегка изогнуто в одном-двух местах. Разумеется, сержант думает, что проклятую штуку можно было бы почистить и залатать.
Вентан принимает его, чтя каждую отметину на нем.
Он ставит его вертикально на пылающей скале Колхиды. Мерцающий свет пламени падает на золотистый плюмаж штандарта.
— Мы маршируем во имя Макрагга! — провозглашает сержант.
— Нет, не сегодня, — отвечает Вентан. — Сегодня мы маршируем во имя Калта.
[отметка: неизвестно]
Пока Несущие Слово еще живы в безумии Мальстрима или в безднах варпа, отсчет Калта будет продолжаться.
Он идет и сейчас.
КОНЕЦ
Примечания
1
Dies Irae (лат.) — день гнева.
2
Имеется в виду гравюра А. Дюрера «Меланхолия».
3
Кто будет сторожить стражу? (лат.)
4
Тавромахия (греч.) — бой быков.
5
Шигатса — город в Тибете.
6
Fidelitas lex — Верный закону (лат.).
7
Ссылка на Экклезиаста.
8
Ормузд (Ахурамазда) и Ариман — божества добра и зла в религии древних персов.
9
Агхору — от агхори, секты аскетов-шиваитов, «не-ужасных», склонных к каннибализму и медитациям на кладбищах.
10
Практик, Философ и т. д. — степени посвящения ордена тамплиеров.
11
Хека — один из символов власти фараона.
12
Сехмет — название Первого братства Тысячи Сынов и имя древнеегипетской богини войны и палящего солнца, изображавшейся с головой львицы.
13
Сангома — шаманы у зулусов.
14
Ссылка на Розеттский камень.
15
Джеллаба — арабская верхняя одежда.
16
«Ши цзи» — «Исторические записки», труд историографа династии Хань Сыа Цяня (кит.).
17
Чтобы стать Адептом, посвященный должен пройти сквозь Завесу, и стадии ее преодоления соответствует промежуточная степень, не включенная в общую нумерацию, — степень Владыки Предела (лат. Dominus Liminis). Задача этой степени — связать в единое целое результаты, достигнутые на предыдущих четырех степенях.
18
Сирботиды — в средневековых африканских легендах раса гигантов более трех метров ростом.
19
Витрувий — римский архитектор и инженер 2-й половины I в. до н. э. Автор трактата «Десять книг об архитектуре».
20
«Книга абака» (лат. Liber abaci) — главный труд Фибоначчи (Леонардо Пизанский), посвященный изложению и пропаганде десятичной арифметики. Книга вышла в 1202 г.
21
Песеджет — девятка верховных богов в древнеегипетской мифологии.
22
Загайа — особое метательное копье у арабов.
23
Дименсландт (земля Ван-Димена) — остров Тасмания.
24
Фаларика — метательное копье с очень длинным наконечником, зачастую усеянным крючьями. Так же назывались очень большие и тяжелые копья, которые метали баллисты.
25
«Канис Вертекс» — «Голова пса» (лат).
26
Кориоваллум (Coriovallum) — военный лагерь римлян, в начале I тыс. н. э. заложивший основание города Херлена (Нидерланды).
27
На санскрите «мандала» означает «круг» и «центр». Традиционно ее изображают в виде круга (символ космоса в его бесконечности) и вписанного в него квадрата (символ Земли и мира, созданного человеком).
28
Свинец в алхимии обладает защитной силой от человека, находящегося на самой низшей ступени духовного роста, от непосвященных, неготовых.
29
Алый Король (англ. Crimson King), или Рам Аббала (англ. Ram Abbalah), — главный антагонист в вымышленной вселенной Стивена Кинга «Темная Башня». Это инфернальное существо, ассоциирующееся со злым началом Дисом, противник порядка и света.