Дмитрий Дворкин - Замерзший ад
Он почувствовал, как его подняли над землей и взвалили на плечи. «Чем я так насолил этому Таору?» — размышлял Блейд.
Покачиваясь в такт движению, он мог с уверенностью сказать, что они движутся не под уклон. Значит, его несут не к скалам. Оно и понятно — Таору нужно, чтобы никто из людей его не нашел. Значит, просто бросят у какого-нибудь тороса на ветру… И к утру он превратится в ледышку.
Может, извернуться и попытаться зацепить когтем того, кто держит за ноги? Ну и что дальше? Даже если он убьет одного конвоира, второй попросту унесет ноги. И на прощанье ткнет его пару раз копьем. Нет уж, увольте. Блейд расслабился, экономя силы.
Внезапно шаги Сиура замедлились.
— Слушай-ка, — неуверенно проговорил он, — давай бросим его здесь. Дальше мы никогда по ночам не забирались. Неровен час…
— Верно, — поддержал его спутник. — Если Таору хочется, пусть сам его и таскает!
Они бросили мешок на лед.
— Вот так-то лучше, — удовлетворенно заключил Сиур. — Какая разница…
— Подожди! — перебил второй. — Мне показалось… Смотри, вон там…
— Тропилы! — завопил Сиур. — Мы пропали!
Он заметался и, споткнувшись о мешок с Блейдом, шлепнулся на лед.
— Посмотрите-ка! — раздался низкий клекочущий голос. — Два смельчака пришли показать нам, какую одежду они умеют делать из наших братьев!
— Мы не виноваты! — запричитал Сиур. — Мы никогда не делали вам ничего плохого. Вот… Возьмите ножи и копья. Они ваши!
— Возьмите, возьмите, — скороговоркой подтвердил его напарник. — Мы специально искали вас. В этом мешке — убийца Торда!
— Убийца Торда? — медленно переспросил тропил. — В этом мешке?
— Да, да!
— Так… И что же вы хотите в награду?
— Жизнь! — жалобно воскликнул Сиур. — Подарите нам жизнь, и мы сделаем все… Все!
— Трусливые твари! — с презрением бросил человекопес. — Тот, кого вы несете в этом мешке, не побоялся схватиться с Тордом в открытой схватке. Он не убивал его в спину! А вы… Не вы ли еще сегодня днем забивали камнями наших несчастных братьев, которых заманили в подлую ловушку у Черных скал?
— Это не мы! — заскулил Сиур. — Нас там не было…
— Жалкий лжец, — спокойно сказал тропил. — Ты готов предать родную мать, лишь бы сохранить свою презренную жизнь. Но ты напрасно стараешься. Мой народ не терпит предателей и перебежчиков. Вы умрете!
Блейд услышал, как когти царапнули по льду, и тут же раздался пронзительный визг Сиура. Его напарник, по-видимому, умер сразу. Блейд сжался в комок, прикрывая голову руками. Теперь его очередь…
Острый как бритва коготь распорол мешок сверху донизу. В лицо ударил холодный ветер. Ричард поднялся на ноги и огляделся, но почти ничего не увидел. Редкие полоски снега, лед, кажущийся совсем черным, едва различимые глыбы торосов и смутные тени, окружившие Блейда со всех сторон. Чтобы разглядеть тропилов, приходилось напрягать зрение. А уж сражаться в таких условиях нечего и думать.
— Так это ты убил Торда? — раздалось из темноты.
— Он напал на меня, — хмуро отозвался Блейд. — Я спасал свою жизнь.
— Гуамр захочет видеть его, — проклекотал другой тропил. — Ему велено сохранить жизнь, если он вдруг попадется в наши руки.
— Верно, верно, — раздалось со всех сторон.
— Тебе повезло, человек, — оскалился вожак. — Возможно, ты проживешь до самого утра. А возможно, и нет. Гуамр — сын отважного воина, шкуру которого ты осмелился надеть на свое тело!
— Я спасал свою жизнь, — повторил Блейд.
Его выводило из себя чувство собственного бессилия. Черт возьми, он не космонавт и не проходил специальной подготовки. Его не учили общению с разумными собаками. Да будь они хоть все поголовно академиками и музыкантами! Все равно, чем стоять перед ними с повинной головой, так и подмывает взять в руки хлыст и рявкнуть: «Лежать! Место!..»
— Сними шкуру! — рявкнул вожак с такой яростью, что Блейд вздрогнул.
Вот тебе и «место»..
Стиснув зубы, разведчик снял комбинезон и бросил его к ногам тропила.
— Подними, — скомандовал тот. — Ты понесешь ее сам. Думаю, Гуамру это будет приятно. — И, повернувшись к соплеменникам, бросил: — Соберите мясо. Нас ждут голодные братья.
В темноте послышался хруст разрываемых на куски трупов. Блейд отвернулся и с безотчетной надеждой посмотрел по сторонам. Вдруг ему показалось, будто он увидел что-то знакомое. Вот этот торос… Они ведь только на первый взгляд все одинаковые! А этот ему точно уже где-то попадался…
Блейд потер глаза. Десять против одного, что это именно тот торос, возле которого он замерзал, когда на него наткнулась Лангда! И отсюда они шли вместе. Он уже не несся очертя голову, а ступал след в след за своей проводницей. Если бы удалось попасть сюда днем! Тогда он точно нашел бы дорогу в деревню. Если, конечно, удастся дожить до утра. И добраться до этого места.
Глаза Блейда слезились от пронизывающего ветра, пальцы ног начали коченеть. Он уже с нетерпением ждал, когда же тропилы закончат разделывать свою страшную добычу.
— Пошевеливайтесь! — издевательски прикрикнул вожак. — Наш гость, похоже, начинает замерзать. У него ужасно нежная кожа!
Тропилы засмеялись, и Ричарда передернуло. Так вопит разъяренная чайка, если вырвать у нее добычу прямо изо рта. Звук сам по себе невыносимый, а уж слушать его, стоя голым на морозе…
— Подумать только, и этот неженка справился с Тордом! — с изумлением пробурчал вожак. — Эй, а как же ты позволил запихнуть себя в мешок?
— Меня застали врасплох, — ответил Блейд, с трудом шевеля начинающими синеть губами. — Везде могут найтись предатели…
— Ну нет, — оборвал тропил. — Это вы, люди, предаете всех и вся. Среди моего народа предателей нет.
«Скажите, какие принципиальные!» — неприязненно подумал Блейд и уже хотел было ответить, но тут вожак скомандовал:
— Вперед! Посмотрим, как быстро ты умеешь бегать!
Поскальзываясь на льду, понукаемый укусами тропилов, Блейд побежал в темноту.
Глава 7
Блейд съежился в глубине пещеры, обдумывая свое положение. Оно, прямо скажем, было незавидным. Один, в незнакомой местности, окруженный злобными и сильными существами, куда лучше приспособленными к жизни в этих условиях… Странно, что он вообще до сих пор жив. И даже одет. А раз так, не все потеряно…
Он вспомнил недавнюю гонку по бесконечной пустыне. Стараясь смотреть одновременно и под ноги, и по сторонам, чтобы хоть примерно запомнить дорогу, Ричард молил Бога — пусть у проклятых тропилов окажутся хоть зачатки цивилизации. Ну хотя бы жилища. Если они спят на снегу, обернувшись хвостами, можно вообще никуда не бежать.
Господь услышал его молитвы. Поселение тропилов находилось в глубокой впадине, заполненной слежавшимся снегом, — так же, как и у людей. Правда, не утруждая себя строительством домов из снежных кирпичей, они ограничились тем, что рыли глубокие норы. Но что самое прекрасное — у них был огонь! Блейд взглянул на светильник. Все как положено — скрученный фитилек, коптящий в сосуде с жиром. Тепла от него немного, но достаточно, чтобы не замерзнуть насмерть. А то, что роль сосуда выполняет обглоданный человеческий череп, в конце концов, можно пережить. Как можно пережить и то, что наверху, прямо над ним, из снега торчат три жуткие ледяные статуи, три голых человека с распоротыми животами и искаженными смертной мукой лицами. И у него, Блейда, есть блестящая возможность стать четвертым. Так сказал Гуамр. А он не бросает слов на ветер…
Гуамр ничем не отличался от остальных тропилов. По каким признакам они различали друг друга, так и осталось для Блейда загадкой. Однако по тому раболепному почтению, с которым обращались к вожаку его соплеменники, было ясно, что право наследственной власти здесь чтится свято. «Не то что у людей», — подумал Блейд, вспомнив Таора.
Едва взглянув на шкуру отца, бережно расстеленную возле его ног охотниками, он кивком отослал их и взглянул на пленника. Пытаясь выровнять дыхание, Блейд зябко переступал босыми ногами по снежному полу. Тропил резко спросил:
— Кто ты?
— Человек, — выдавил разведчик.
Он всеми силами старался унять гнев, но это плохо удавалось. Разум кричал, что антропоцентризм может обойтись слишком дорого, но врожденное чувство превосходства человека перед животным требовало выхода.
— Ты не из деревни, — проговорил Гуамр.
Это было скорее утверждение, чем вопрос. Блейд молча кивнул.
— Значит, тебя послали великие подземные боги… — продолжал тропил.
Ричард устало покачал головой.
— Нет.
«А какая разница? — подумал он. — В конце концов, поверь они в существование профессора Лейтона с его компьютером, старик немедленно был бы обожествлен. Но они не поверят. Им необходимо все, стоящее выше их понимания, объяснять вмешательством своих, привычных богов. Ну и черт с ними».