KnigaRead.com/

Эдгар Райс Берроуз - Пеллюсидар

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдгар Райс Берроуз, "Пеллюсидар" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- На этот раз он умрет, - сказал он.

- Нет, нет, - кричал испуганный старик. - Я бы не съел ее один, я бы обязательно поделился с вами.

- Ах ты мразь! - вскричал Годон и занес над стариком оброненное тем копье.

Старик взвыл и, вскочив, подбежал к выходу из пещеры и выпрыгнул из нее. Обезумевший от страха, с перекошенным лицом, старик слепо мчался прямо на отряд саблезубых. Те в недоумении расступились, и сквозь этот проход, не разбирая дороги, промчалось существо, потерявшее человеческий облик. Вскоре он скрылся из виду.

* * *

Гак Волосатый вел своих воинов ускоренным маршем к Кали. Он не знал, что селение захватил Фаш, и поэтому был удивлен, когда подвергся нападению его авангард. Впрочем, Гаку было абсолютно все равно, с кем воевать: с людьми Фаша или Уза.

Фаш предполагал, исходя из собственного опыта, что авангард и есть весь отряд Гака, сам он никогда не делил на части свои войска. К несчастью, он был незнаком с современными методами ведения войны, которым Иннес обучил своих военачальников.

Когда внезапно появились основные силы Гака, воины Фаша бросились врассыпную. Часть кинулась к пещерам, где на них навалились сарианские воины. Они не дали своим врагам убрать лестницы, и вскоре завязалась рукопашная. За явным численным превосходством войск Гака битва продолжалась недолго и окончилась славной победой императорских войск.

Из пещер на свет, щурясь и ругаясь на чем свет стоит, выбрались пленные воины из отряда Иннеса. Только тогда Гак узнал, что отряд Императора почти полностью был захвачен, а Дэвид пропал. Все сходились на том, что он, скорее всего, погиб.

Гак и его люди отдохнули в Кали и отправились к своим кораблям. Их победа была омрачена гибелью Императора, и поэтому воздух не оглашался радостными возгласами воины шли, мрачно понурив головы. Они не успели отойти далеко от Кали, когда навстречу им из леса выскочило странное создание - это был маленький, старый человек с беззубым ртом и огромной седой бородой, вымазанной соком каких-то ягод. На бегу он кричал что-то, и его речь была похожа на бормотание обезьяньего народа.

Поскольку воины Гака никогда не видели ничего подобного, то схватили старика и привели его к своему командиру.

- Кто ты? - спросил Гак.

- Вы меня не убьете? - старик дико озирался, а по его заросшим щекам катились крупные слезы.

- Нет, - успокоил его Гак, - скажи только, кто ты и что здесь делаешь.

- Меня зовут Не Долли Доркас, - сказал старик, - и я собирался разделить О-аа по честному с ними, но Годон захотел меня убить.

- Годон! - воскликнул Гак. - Что тебе известно о Годоне?

- Я знаю, что он собирался убить меня, но я убежал.

- Где он сейчас? - спросил Гак.

- Он, Дэвид и О-аа в пещере. Саблезубые их сторожат, чтобы съесть.

- Какая пещера? Где она?

- Если я скажу, то вы меня отведете туда, и Годон меня обязательно убьет, - сказал старик.

- Если ты проводишь нас к месту, где находятся Дэвид и Годон, то обещаю, никто тебя не тронет, - успокоил его Гак.

- А вы меня будете кормить?

- Пока не лопнешь.

- Тогда идите за мной. Но имейте в виду, если вы не перебьете саблезубых, то они вас съедят.

* * *

О-аа стала совершенно прозрачной и сильно ослабела. Годон не мог смотреть на нее без слез.

- Дэвид, - сказал он, - может, я и неправильно делал, но я не ел целиком свою порцию.

- Это твое дело, - ответил Дэвид, - мы у тебя ее не возьмем.

- Я не хочу есть, - сказал Годон, я берег еду для О-аа, ей она нужнее сейчас.

О-аа посмотрела на Годона и слабо улыбнулась.

- Я тоже откладывала часть своей порции, - сказала она, - я берегла ее для тебя. Вот, - она достала небольшой сверток и дала его Годону.

Дэвид встал и подошел к входу пещеры. Разглядеть ему ничего не удалось все было окутано густым туманом.

Годон опустился на колени рядом с О-аа.

- Женщина делает это только для того мужчины, которого полюбит, - сказал он.

О-аа молча кивнула и прислонилась к нему.

- Но я не убил Блага, - напомнил ей Годон. О-аа только теснее прижалась к его груди.

- А что скажут твои брат и сестра? - спросил Годон.

- У меня нет ни брата, ни сестры, - ответила О-аа.

Годон не стал больше задавать вопросов, а молча обнял ее так, что у О-аа на мгновение перехватило дыхание.

Туман рассеялся, и Дэвид увидел, что саблезубые, находившиеся снаружи каньона, вбегают в него, что-то крича. По пятам их преследовали люди, вооруженные мушкетами. Саблезубые предприняли попытку атаки, но люди открыли огонь, и атака захлебнулась. От грохота мушкетов содрогнулись стены ущелья, и все окуталось густым черным дымом.

Заслышав выстрелы, Годон и О-аа подбежали к выходу из пещеры.

- Гак пришел, - сказал Дэвид, - теперь все в порядке.

Дэвид был счастлив, как только может быть счастлив человек, избежавший верной смерти.

Часть вторая

ЛЮДИ БРОНЗОВОГО ВЕКА

I


Когда последний из саблезубых был уничтожен или бежал, Дэвид, Годон и О-аа присоединились к Гаку и его воинам. Годон заметил старика, ошивавшегося неподалеку, и угрожающе надвинулся на него.

- Попался! Теперь тебе конец, - сказал Годон. Старик вскрикнул и спрятался за спиной Гака.

- Ты обещал, что не позволишь Годону убить меня, - проскулил он, - если я укажу вам дорогу.

- Я сдержу свое слово, - сказал Гак. - Годон, не трогай этого человека! Что он такого сделал, что ты хочешь его убить?

- Он хотел убить О-аа и съесть ее, - ответил Годон.

- Я не собирался есть ее один, я поделился бы с Дэвидом и Годоном, прохныкал старик.

- Кто этот человек, - спросил ошалевший Гак, - который называет себя Не Долли Доркас, скажет мне кто-нибудь?

- Он был в плену у саблезубых, - пояснил Дэвид, - я думаю, что он немного не в себе.

- Ладно, - сказал Гак, - он привел меня сюда, и вы обязаны ему своим спасением. Так что, как бы там ни было, не трогайте его. А что он имеет в виду, когда говорит, что его зовут Не Долли Доркас?

- Он рассказал, что его корабль потерпел крушение у Северного полюса, сказал Дэвид, - это место во внешнем мире, из которого я пришел. Корабль назывался "Долли Доркас". Течение принесло его лодку в Пеллюсидар. О-аа просто не все поняла из его рассказа и решила, что это его зовут Долли Доркас.

- Он съел всех своих товарищей, бывших с ним в лодке, - вмешалась О-аа, на которую эта часть истории старика произвела сильное впечатление, - и он

сказал, что когда он съел их всех, то подумывал уже начать есть собственные ноги. Он все время очень голоден.

- Не понимаю, как он вообще что-то ест, - удивился Гак, - у него же нет зубов.

- Вопрос практики, сынок, - прошамкал уже вполне успокоившийся старик.

- Ладно. А как тебя зовут на самом деле? - спросил Гак.

- Я не помню.

- Хорошо, тогда мы будем называть тебя просто Аг-гилок (что означает на языке Пеллюсидара "старик").

- Что ж, - сказал старик, - пусть будет Аг-гилок. По крайней мере, это имя подходит мужчине больше, чем Долли Доркас.

- И запомни, Аг-гилок, - сказал грозно Гак, - если ты попытаешься еще кого-то съесть, то я разрешу Годону убить тебя.

- Да-да, конечно, -торопливо ответил Аг-гилок, - но некоторые из них были очень недурны на вкус. Особенно тот швед, - добавил он мечтательно.

- Теперь давайте вернемся в Кали, - сказал Дэвид - мы должны как следует поесть и отдохнуть. Мы чуть с голоду не умерли в этой пещере. И я еще должен послать гонца в пещеры к Узу и передать ему новости. Ну а потом, Гак, если ты считаешь, что достаточно проучил Фаша и его бандитов, мы отправимся домой в Сари.

По дороге к Кали они заметили группу людей, бредущих с севера. Завидев большое количество вооруженных воинов, эти люди пустились было наутек, но О-аа окликнула их:

- Стойте! Стойте! Это наши друзья! Обернувшись к Гаку, она сказала:

- Это люди из моего племени. Я узнала своего отца - короля Кали.

Когда люди Уза приблизились, Годон увидел, что среди них был и Благ. Годон подошел к О-аа и обнял ее. Заметив это, Благ подбежал к ним.

- Я тебя предупреждал, что если ты попадешься мне на глаза, то я тебя прикончу, - заорал он.

- Убирайся, - сказала О-аа. - Годон - мой муж.

- Что?! - возмутился подошедший ближе Уз. - Я говорил, что отдам тебя Благу, и я сделаю это. Благ, она твоя.

- Смерть тебе! - проревел Благ и кинулся на Годо-на.

Тот встретил его прекрасно рассчитанным ударом в челюсть, и Благ рухнул как подкошенный. Соплеменники Годона взревели от удовольствия, но Благ уже поднялся на ноги и на этот раз добежал до Годона и схватился с ним вплотную. Соперники упали на землю и принялись, сцепившись, кататься в пыли, как две дикие кошки. Правила французской борьбы маркиза Куинсберри были неизвестны людям каменного века, и эта схватка была не так красочна и честна, как цирковая борьба. Враги пинали друг друга, царапали и кусали. Благ прикладывал неимоверные усилия к тому, чтобы перегрызть Годону горло.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*