Энн Маккефри - Все вейры Перна
— Ему необходимо поскорее согреться, — сказал Главный лекарь, и Шарра стала поспешно укутывать неподвижное тело Робинтона меховыми одеялами. — Он перенес тяжелое потрясение. Кто виновники?
— Мы скоро узнаем, кто за этим всем стоял, — ответил Джексом. — Похитители были уже, можно сказать, на берегу. Там их ждал корабль, чтобы увезти Робинтона в неизвестном направлении.
— На этот вопрос мы тоже скоро получим ответ, — недобро усмехаясь, проговорил Н'тон. — Скажи, Олдайв, ведь мастер Робинтон выздоровеет?
— Должен выздороветь! — горячо воскликнула Шарра, опускаясь на колени рядом с постелью. — Обязательно должен!
Глава 18
К счастью для заговорщиков, мастер Робинтон оправился от чудовищной дозы сонного зелья, отделавшись только синяками — следствием бешеной скачки по бездорожью. Пока Главный арфист не удостоверился, что Заир тоже выживет, он и слышать не хотел ни о каком послаблении негодяям, но, когда все обошлось, стал заговаривать о том, что в общем-то никто не пострадал.
— Они стали жертвами заблуждения, — начал он в очередной раз.
— Хорошенькие жертвы! — в один голос возмущенно воскликнули Лайтол, Д'рам, Ф'лар, Пьемур и Менолли с Сибелом.
— Одно то, что они задумали похитить тебя, — в голосе Лессы зазвенела такая ярость, что Робинтон удивленно вытаращил глаза и приоткрыл рот, — чтобы вынудить нас уничтожить Айваса… и чуть не угробили и тебя, и Заира! И ты еще смеешь называть их жертвами!
— Да, у меня на языке вертится совсем другое слово, — вставил лорд Грох. Лицо его побагровело от сдерживаемого гнева. — Уверен, подавляющее большинство лордов-правителей согласится со мной, когда услышит то, что пришлось выслушать нам. Норист-то никогда не скрывал своих взглядов, но чтобы Сигомал стал оказывать ему поддержку, да еще какую! И хоть Норист зовет Айваса «Мерзостью», это они с Сигомалом показали себя мерзавцами и негодяями!
— Судьбу Нориста будут решать мастера, — бесстрастным голосом заявил Сибел. Олдайв согласно кивнул. Внеочередные заседания Конклавов лордов-правителей и Главных мастеров были назначены на следующий же вечер. Членам обоих собраний предстояло вместе выслушать обвинения в адрес преступников, но приговор каждая группа должна была вынести самостоятельно, опираясь на собственные понятия о правосудии.
— В Летописях Перна нечасто встретишь упоминания о подобных заседаниях, — проговорил Лайтол, пытавшийся найти какой-нибудь похожий прецедент в восстановленных архивах Руата.
— В них редко возникала необходимость, — фыркнул лорд Грох. — В общем и в целом, холды, цеха и Вейры умудрялись без лишнего шума сами управляться со своими людьми. Каждый знал свои права, обязанности и привилегии и поступал сообразно с ними.
— Какая жалость, — все еще слабым после пережитого голосом проговорил Робинтон, — что эти люди сбились с пути.
— Особенно если учесть, что они бессовестно пользовались тем, что дал нам Айвас, и в то же время продолжали его поносить, — возмутился Лайтол.
— Но ведь должно быть хоть какое-нибудь оправдание их поступку, не сдавался Робинтон.
— Да что вы с ним разговариваете! — рассердилась Менолли. — Он, наверное, еще не пришел в себя, если несет такой вздор! — Верная помощница Робинтона сделала присутствующим знак выйти из комнаты.
— Это не вздор, Менолли, — ворчливо произнес Робинтон, беспокойно ворочаясь в постели, где он продолжал оставаться по настоянию мастера Олдайва. Заир, который уютно свернулся у него в ногах, зарывшись в меховое одеяло, протестующе чирикнул. — Значит, нам, арфистам, не удалось…
— Очень даже удалось! — сердито огрызнулась Менолли. — Подумать только, эти безмозглые ублюдки чуть было не погубили тебя… а заодно и Заира! Ага! — воскликнула она, увидев, что лицо Главного арфиста омрачилось. — Значит, о нем ты все-таки беспокоишься, хоть свою жизнь и в грош не ставишь! Ну-ка, выметайтесь все немедленно! Робинтон должен набраться сил, если собирается завтра присутствовать на Конклаве.
Гости, заподозрив неладное, не спешили разъезжаться с ярмарки, и когда всадники вернулись в Руат, препроводив туда же Робинтона и его похитителей, их ожидало многолюдное сборище. Всадникам пришлось защищать девятерых злоумышленников, не то разъяренная толпа разорвала бы их в клочья. Джексом велел запереть пленников по одному в темных и тесных внутренних помещениях холда, снабдив только тусклыми светильниками и водой. Отыскали девчонку, которая на ярмарке подала Главному арфисту отравленную еду и, хотя она выглядела явной простушкой, ее тоже взяли под стражу.
Оказалось, что капитан злополучного корабля — один из сыновей Сигомала, что только подтвердило предположение, что правитель Битры причастен к заговору.
— Просто удивительно, — заметил Н'тон, — как быстро у человека развязывается язык, после того, как дракон схватит его когтями и пронесет по воздуху!
Когда бенденское крыло прибыло в Битру, Сигомал принялся громко и возмущенно отрицать малейшую причастность к столь мерзкому и преступному делу и сурово осуждал сына, запятнавшего позором отца и родной холд. Позже Ф'лар признался, что едва не заткнул кулаком лживый рот Сигомала. Битранского лорда спас только Мнемент — чуя гнев своего всадника, бронзовый великан до того распалился, что из его пасти вырвалось огненное облачко, мгновенно лишившее Сигомала дара речи. Г'нериш, предводитель Вейра Айген, вместе со своими бронзовыми всадниками взял под стражу мастера Нориста, пятерых его мастеров и девять подмастерьев, замешанных в заговоре. Повозку, которая была орудием похищения, и измученных скакунов доставили в Руат. Двоих животных пришлось прикончить. В довершение ко всему оказалось, что они украдены из конюшен холда.
Пока руатанский смотритель стад занимался несчастными животными, Бендарек и Фандарел тщательно обследовали повозку, в которой пытались умыкнуть мастера Робинтона. Деревянных дел мастер обнаружил на подножке имя изготовителя: им оказался Тосикин, столяр-подмастерье из Битры.
— Сделана по специальному заказу, — пробормотал Фандарел.
— Вне всякого сомнения, — согласился Бендарек. — Вон сундук какой длинный и глубокий — рассчитан на высокого человека, вроде мастера Робинтона, и к тому же обит изнутри. А взгляни на дополнительные пружины, на усиленную ось, на большие колеса с уширенными ободами — экипаж специально создан для быстрой езды по бездорожью. — Бендарек нахмурился, заметив плохо пригнанные доски и торчащие гвозди. — И рассчитан на один раз. Не стоило ставить свое имя на такой наспех сляпанной поделке.
— Может, и его доставить для допроса? — потирая огромные ручищи и недобро сверкая глазами, спросил Фандарел.
— Пожалуй. Навряд ли Сигомал не попытается вывернуться и остаться в стороне.
— Сомневаюсь, чтобы на этот раз ему удалось, — зловеще проговорил Фандарел.
* * *Поначалу это чрезвычайное собрание хотели провести в Большом зале Руата. Но в холд собралось столько народа, не считая оставшихся с ярмарки гостей, что Джексом, посовещавшись с Грохом, Лайтолом, Д'рамом и Ф'ларом, перенес слушание на передний двор. Погода, несмотря на осенние заморозки, стояла ясная, а если заседание затянется, можно будет ярко осветить двор, перенеся в него фонари с танцевальной площадки. Драконы заняли наблюдательный пост на сигнальных высотах и ярко горящими глазами следили за происходящим. Файры, не находя себе места от возбуждения, с пронзительными криками носились вокруг. Когда от лорда Бергамона пришла весть, что он не сможет присутствовать на разбирательстве. Ф'лар отправил за ним Ф'нора с двумя крыльями всадников — было доказано, что лорд Нератский тоже замешан в этом деле. Что же касается юной служанки, то ее отпустили восвояси. Поговорив с ней по-доброму, Шарра, Лесса и Менолли убедились, что девчушка бесхитростна до глупости. Какой-то мужчина «в новом нарядном платье» велел ей позаботиться о том, чтобы мастера Робинтона кормили особыми блюдами, которые специально для него доставили издалека. И бурдюки с вином, из которых следовало наливать Главному арфисту, ей тоже показали, добавив, что для Заира приготовлена отдельная миска с мясом.
— Совершенно ясно, что бедняжка не ведала, что творит, — сказала Лесса после разговора со служанкой. Лицо ее приняло суровое выражение. — Тем более отвратительно с их стороны воспользоваться наивностью этой простушки.
— И к тому же хитро, — недобро усмехаясь, добавила Менолли. Заир наверняка почуял бы, вздумай злоумышленники угрожать Робинтону открыто, вот они и решили использовать ничего не подозревающую глупышку.
— Хитро, да не очень, — возразил Джексом. — Кстати, откуда она родом?
— Из холда у большой горы, — со вздохом ответила Шарра. — Она была так рада, что ей посчастливилось попасть на Встречу да еще прислуживать такому милому господину в синем. Я хочу оставить девочку у себя. В Руате она будет в безопасности. Повар говорит, что она хорошо управляется с домашней живностью.