Фебус. Ловец человеков - Старицкий Дмитрий
Два оруженосца, паж, валет и знаменосец – бодигард Марк.
Полное копье латников шевалье – баннерета д’Айю.
И замковые конюхи. Только лошадей да мулов – за четыре десятка, учитывая, что боевые кони трусят запасными только у меня и шевалье.
Солидный по местным меркам отряд.
К вечеру пересекли реку Бидасоа по мосту в Андае и, обойдя город Ирун стороной, углубились уже в Басконию. Сказывали мне, что в Ируне хорошая гавань на реке, но я сказал, что все смотреть будем на обратном пути, а сейчас у нас одна цель – Лойола.
На ночевку встали практически в лесу, на просторной поляне, чуть-чуть не доезжая вольной общины Аррагуа, так как там, по сведениям конюхов, не было нормального постоялого двора вообще.
Ночь прошла спокойно, а утром, в Аррагуа, мы буквально завязли в плотной толпе народа, шумно с утра отмечающего праздник первого вина этого сезона.
Нас окружила толпа празднично одетых пейзан, протягивающих нам глиняные кружки, расплескивая из них ярко-рубиновую жидкость.
– Пейте первую кровь Христову и хвалите Господа и Святую Деву! – кричали нам со всех сторон.
– Вино примеро!
– Попробуйте мое. У меня самое лучшее молодое вино в округе.
– Пожелайте нам хороших урожаев в будущем – пейте. Просим вас, кабальеро, не побрезгуйте.
– Неужели вы хотите, чтобы наше вино скисло в бочках? А это случится, если вы не выпьете первого вина. Вино примеро!
Прямо праздник мочарки в абхазском селе. Отказаться невозможно.
На главной площади селища, где задорно стучали крепкими ногами по брусчатке парни и девицы, танцуя несколькими кругами под немудреный местный оркестр, периодически поднимая согнутые в локтях руки к небу, благодаря его за хороший урожай, мы окончательно остановились, понимая, что в ближайшее время нам такую пробку не одолеть.
Оторвались людишки в полный рост с утра пораньше. Этот трудолюбивый народ не только вкалывать умеет до седьмого пота, но и праздновать от души. Тот, кто проводит свои дни в праздности, никогда не сможет ни понять, ни ощутить, что такое Праздник с большой буквы. У него же праздник всегда с собой и не отличим от будней.
Снял с головы шлем с короной, отдал его в руки Марка, как и плащ. Расстегнул крючки юшмана и сбросил доспех на руки Филиппу. Туда же отправил и длинный меч.
Поддавшись неожиданному порыву, я спешился и вошел к танцующим в их круг, который радушно принял меня к в себя, как обняв.
– Хей!
А здо́рово! Немудреные па получились у меня сразу. И эйфория ликующей толпы закружила меня, как в молодости на хорошей дискотеке. Я танцевал и кричал вместе с этими молодыми людьми, осознавая, что мне с ними неожиданно хорошо и душевно настолько, что отступают любые тревоги. Что эти люди и есть мой народ, и другого народа у меня уже не будет. В этой жизни. Несмотря на то что в моих жилах теперь течет ядовитая кровь Валуа, а сознание истоптано тараканами старого русского интеллигента, я остро вдруг почувствовал, что я сам не просто король Наварры, виконт Беарна, граф Фуа и Бигорра, к чему я уже тут несколько привык, а часть этого народа. Моего народа!
Я – наваррец.
Я – беарнец.
Я – гасконец.
Я – баск, наконец.
И все вместе мы – васконы. Один народ.
И в неописуемом восторге я закричал на всю площадь по-васконски:
– Эускара та Батасуна! [3]
Глоссарий
айчарка – ироничное название HR-менеджеров, специалистов по персоналу.
аллод (фр. от all – полный и od – владение) – земельное владение в частной собственности. Вотчина. Хозяин аллода имел сеньориальную власть в своих землях, но не мог покидать их без ведома своего сеньора. Зато мог их продать.
алькайд – в пограничных районах: командующий замком, его гарнизоном и окрестным населением.
алькальд – в Кастилии: глава муниципального совета из девяти человек – хунты. Исполнял судебные, таможенные и финансовые функции в провинциях.
амазоны – одно из средневековых названий негров.
амхарцы – основное население Эфиопии. Несмотря на свою темнокожесть, очень сильно внешне отличаются от остального негритянского населения Африки. Амхарский язык принадлежит к семитской группе.
апанаж – земельное владение, фьёфы или феодальные права, которые передавались членам королевских семей во временное, чаще всего пожизненное, владение в обмен на вассальную присягу королю.
аптекарская либра – см. либра.
аркебуз – арбалет, стреляющий круглыми пулями, известен еще с Древней Греции.
аркебуза – дульнозарядное гладкоствольное ружье с фитильным замком. Имело плоский изогнутый приклад, который брали при стрельбе под мышку. Изобретено в Германии в 1379 г. Калибр ок. 20 мм.
архиепископ – сан архиепископа был более почетным, нежели простого епископа, но права и полномочия в их епархиях были одинаковы.
ассасины (от араб. хашиши – употребляющий гашиш) – секта исмаилитов-назаритов, образованная в 1094 г. Хасаном ибн Саббахом, создавшим идеальную организацию убийц-смертников, терроризировавших Среднюю Азию, Левант, Египет, Магриб и юг Европы на протяжении столетий. Услуги своих киллеров секта сдавала всем желающим в наем без различия вероисповедания.
бакалавр (от лат. baccalarius – вассал вассала) – рыцарь, не являющийся адептом духовно-рыцарских орденов.
аклер – круглый кулачный щит пехотинца. Изготавливался из металла и часто имел вместо умбона шип-кинжал.
бальи (фр. bailli) – с кон. XII в. в Северной Франции (Лангедойле): должность высшего административного лица в судебном округе (бальяже), но полномочия у него были более широкие, чем только судебные. С XVI в. значение этой должности в управлении королевством падает.
банда (от лат. bandum) – в Средние века: 1) отдельный отряд рыцарской конницы или пехоты феодальной армии; 2) разношерстные бродячие дружины наемников, предлагавшие свои услуги каждому, кто будет им платить или пообещает богатую добычу; 3) при Людовике XII и его преемниках – отряд пехоты в 500 – 2000 чел. в составе легиона. При Людовике XIII банды переименованы в батальоны; 4) подразделение роты у ландскнехтов; 5) шайка разбойников с большой дороги.
баннера (от лат. banneretus) – знамя, под которым баннерет собирал подчиненных ему рыцарей (бакалавров).
баннерет – рыцарь (впрочем, не всегда; бывали оруженосцы-баннереты и даже горожане), ведущий в бой других рыцарей и оруженосцев под квадратным знаменем с изображением собственных геральдических символов.
барбют – он же «венецианский салад». Шлем XV – сер. XVI в., творчески переработанная версия спартанского шлема античности. Полусферический в верхней части, он закрывал всю голову до плеч. Имел Y– или Т-образный вырез в лицевой стороне. Не препятствовал обзору, дыханию и движениям головы. Был очень популярен у воинов с невысокими доходами.
бармица – кольчужный элемент защиты горла, шеи, верхней части груди и спины, крепящийся на скобы к шлему. Иногда кольчатая бармица использовалась вместо личины. Реже производились лямеллярные бармицы или пластинчатые – «рачий хвост».
барон (лат. barus с первоначальным значением – слуга) – частный титул феодального владельца баронии, в которую входило не менее трех рыцарских ленов. Титул барона носили младшие сыновья виконтов и графов без баронии. Барон – крупный владетельный сеньор, изначально непосредственный вассал короля/императора.
баронесса – частный титул жены барона.
бастард – незаконнорожденный. В применении к внебрачным отпрыскам знати это слово в Средние века не имело современного уничижительного смысла. Бастарды знати имели право на родовой герб, но их незаконное происхождение подчеркивалось повернутым влево шлемом и левой перевязью на поле герба.