KnigaRead.com/

Андре Нортон - Торговцы во времени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андре Нортон, "Торговцы во времени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Оторвав от рубахи Мак-Нейла полоску ткани, они смогли остановить кровотечение из раны Эша. Он все еще пребывал в полубессознательном состоянии, но старался преодолеть его – как и других, его подгонял страх, потому что само время теперь являлось самым страшным из врагов. Росс, держа в руке автомат Эша, следил за платформой, готовый расстрелять любого, кто появится на ней.

– Потом! – Эш освободился из рук Мак-Нейла. – Надо водить, – он замешкался, вытащил из-за пазухи окровавленной рубахи бобины и отдал их Мак-Нейлу.

– Неси лучше их.

– Хорошо, – ответил тот несколько рассеянно.

– Вперед! – властный приказ Эша направил их в коридор, находившийся за их спинами. – Платформа... – но платформа все еще была пуста.

– Кто-то прибывает? – спросил Росс.

– Скоро прибудет.

Они побежали. Охотничьи башмаки Эша и Мак-Нейла почти не создавали шума, а мягкие подошвы Росса – вообще никакого. Сам Росс не сумел бы отыскать выход, но Эш снова повел их, и им всего однажды пришлось прятаться. Наконец они оказались перед закрытой на засов дверью. Эш прислонился к стене, Мак-Нейл поддерживал его, а Росс отодвинул засов. Они вышли в темноту ночи.

– Куда? – спросил Мак-Нейл.

К удивлению Росса, Эш повернул не к воротам внешней ограды. Вместо этого он указал на обрыв напротив.

– Они думают, что мы пойдем к выходу в долину. Нам лучше подняться там по склону.

– Подъем, похоже, крутой, – заметил Мак-Нейл.

Эш резко повернулся к нему.

– Когда он покажется мне слишком крутым, – сказал он сухо, – не беспокойся, я тебе сообщу.

Он двинулся вперед так же легко, как обычно, однако его спутники шли рядом, готовые помочь. Позже Росс часто гадал, удалось ли бы им уйти из деревни самостоятельно. Их решимость не вызывала сомнений, но все же своим спасением они были обязаны совершенно неправдоподобному везению.

Когда они добрались до небольшой хижины, расположенной за два дома от того здания, откуда они сбежали, начался прямо-таки фейерверк. Из крыши центрального здания вырвался ярко-зеленый луч и как спица вонзился в небо. Вокруг него на крыше заплясали языки уже вполне обычного, красно-желтого пламени. Когда огонь охватил всю крышу, из дверей здания стали выскакивать люди.

– Сейчас! – сквозь нарастающий шум донесся голос Эша.

Все трое бросились к частоколу, смешавшись с толпой людей, высыпавших из других домов. Огонь ярко полыхал, слишком хорошо освещая все вокруг. Эш и Мак-Нейл были незаметны в толпе, но необычный костюм Росса слишком уж бросался в глаза.

Подбежав к ограде. Росс с Мак-Нейлом помогли Эшу забраться наверх. За ним последовал Мак-Нейл. Росс тоже начал взбираться, когда его захватил луч света.

Высокий, пронзительный звук, подобного которому Росс никогда прежде не слышал, заглушил окружающий шум. Юноша продолжал карабкаться, понимая, что представляет собой отличную мишень. Поднявшись на ограду, он посмотрел вниз, в густую темноту, не зная, ждут ли Эш с Мак-Нейлом его внизу, или уже ушли. Услышав снова тот же странный звук, Росс вслепую прыгнул во мрак.

Приземлился он неудачно и достаточно сильно ушибся, но благодаря тренировкам по прыжкам с парашютом костей не переломал. Поднявшись, он направился к горе, которую Эш выбрал в качестве ориентира. Через ограду прыгали люди и бежали к лесу, поэтому Росс не решился звать своих спутников, чтобы не привлечь внимание врагов.

Деревня была расположена в самой широкой части долины. За ее оградой равнина быстро сужалась, образуя нечто вроде горловины ворот, и все, кто бежал из поселка для того, чтобы спастись, должны были преодолеть этот узкий проход. Росс больше всего боялся, что потеряет Эта с Мак-Нейлом и не сумеет найти их в этой дикой местности.

Благодаря темному цвету своего костюма, неплохо его маскировавшему, Росс дважды успешно прятался в зарослях пропуская группки беглецов. Услышав, что они говорят на том же гортанном, щелкающем языке, что и люди из племени Ульффы, он пришел к выводу, что им неизвестно истинное предназначение деревни. Эти люди были уверены, что подверглись нападению ночных демонов. Похоже, что здесь была всего лишь небольшая кучка красных.

Росс начал тяжелый подъем и, остановившись передохнуть, оглянулся. Он не слишком удивился, увидев, что по деревне неторопливо двигаются фигуры, обыскивающие дома, вероятно, в поиске их обитателей. Все они были одеты в такие же обтягивающие костюмы, что и он сам, и их круглые, лишенные волос головы были хорошо видны в отблесках пожара. Росса поразило, что они проходили прямо сквозь пламя, не обращая ни малейшего внимания на жар.

Люди, не успевшие покинуть поселок, бесцельно метались из стороны в сторону или падали наземь перед напавшими. Всех пойманных тащили к небольшой группе чужаков, стоявшей возле главного здания. Некоторых сразу же отпускали, других задерживали. Сортировка пленных шла полным ходом. Стало совершенно очевидным, что в это время прибыли люди с корабля, и они имели свои планы относительно красных.

Росс не испытывал особого желания вникать в детали. Он снова побежал вверх и сумел, в итоге, найти тропинку. Вскоре путь пошел вниз, и Росс с радостью устремился в ночной мрак.

В конце концов он остановился просто потому, что слишком устал и проголодался, чтобы идти не спотыкаясь, а упасть в темноте на этих холмах было весьма небезопасно. Росс нашел небольшое укрытие под корнями упавшего дерева и, за неимением лучшего, забрался туда. Его сердце бешено стучало, а в боку при каждом вдохе вспыхивала боль.

Он проснулся внезапно, от какого-то постороннего шороха. Чья-то теплая ладонь крепко зажала ему рот, и он увидел склонившееся над ним лицо Мак-Нейла. Когда тот увидел, что Росс проснулся, он убрал руку. Лучи утреннего солнца согревали их. Неуклюже передвигая свое затекшее, ушибленное тело. Росс выполз из укрытия. Он посмотрел по сторонам, но Мак Нейл был один.

– А Эш? – спросил его Росс.

Мак-Нейл, чье осунувшееся лицо заросло многодневной щетиной, кивнул в направлении склона. Он вытащил из-за пазухи пригоршню грубо помолотого зерна и протянул его Россу. От одного взгляда на такую пищу Россу захотелось пить, но он засыпал ее в рот и стал жевать, следуя за Мак Нейлом вниз по заросшему деревьями склону.

– Дела плохи, – отрывисто произнес Мак-Нейл на языке горшечников. – Эш время от времени теряет сознание. Его рана в плече хуже, чем нам показалось, и есть угроза заражения. В лесу полно людей, сбежавших из сожженной деревни. Большинство из них – все, кого я видел, – местные жители. Но они твердо убеждены, что их преследуют дьяволы. Если они увидят тебя в этом костюме...

– Я знаю, и если получится, сниму его, – согласился Росс. – Но сначала мне нужно найти что-нибудь другое. Здесь слишком холодно, чтобы ходить голым.

– Это было бы безопаснее, – пробурчал Мак-Нейл. – Я не знаю, что уж там творилось, но натворилось, похоже, немало.

Росс проглотил страшно сухую порцию зерна и остановился, чтобы зачерпнуть немного снега из сохранившегося у подножья дерева сугроба. Это, конечно, был не лучший напиток, но от него все-таки полегчало.

– Ты говоришь, Эш без сознания. Чем мы можем ему помочь и каковы твои планы?

– Нам как-то надо добраться до реки. Она ведет к морю и в устье нам, возможно, удастся встретить субмарину.

Все это показалось Россу невозможным, но за последнее время случилось столько невозможных вещей, что он решил попытаться воплотить в жизнь и эту идею – насколько удастся. Зачерпнув еще немного снега, он отправил его в рот и поспешил вслед уже исчезающему из вида Мак-Нейлу.

Глава 14

– ...вот, собственно, и все. Остальное ты знаешь, – Росс протянул руки к огню небольшого костра, укрытого в ямке, которую он выкопал, и растопырил замерзшие пальцы, грея их над пламенем.

Эш внимательно смотрел на него поверх костра. Его глаза блестели неестественно ярко, а на лице горел лихорадочный румянец. Беглецы укрылись в небольшой пещере, образовавшейся в застывшем потоке лавы. Мак-Нейл ушел на разведку, скрывшись в серой пелене моросящего дождя. С того момента, как они покинули деревню, прошло чуть больше двух суток.

– Значит, все эти чудики оказались в итоге правы. Только временем ошиблись, – Эш откинулся на лежанку из хвороста и листьев, которую они сообща соорудили для него.

– Не понял.

– Летающие тарелки, – произнес Эш, странно посмеиваясь. – Считалось чепухой, но все-таки с самого начала принималось в расчет. Кэлгаррису придется покраснеть.

– Летающие тарелки?

Россу показалось, что Эш свихнулся на почве лихорадки. Он уже начал гадать, что ему придется делать, если Эш вздумает вскочить и побежать прочь. Не будет же он драться с тяжелораненым!

– Шарообразный корабль не был построен на нашей планете. Включи мозги. Мэрдок. Вспомни этого мохнатого дружка и лысого, который был с ним. Они похожи на нормальных землян?

– Но – космический корабль... – это казалось смехотворным. С тех пор, как прошел восторг от запусков первых спутников и закончившись провалом попытки прорваться в дальний космос, межпланетные полеты стали попросту предметом насмешек. С другой стороны, было то, что он сам видел и слышал. Скажем, устройства на борту шлюпки были совершенно невероятными.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*