KnigaRead.com/

Уильям Гибсон - Машина Различий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Уильям Гибсон - Машина Различий". Жанр: Историческая фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

У герцога Йоркского был отряд -

Десять тысяч солдат.

Герцог велел им подняться на холм,

А потом спуститься назад.

И когда они были вверху – то вверху,

И когда они были внизу – то внизу,

А когда они были на полпути -

То ни вверху, ни внизу.

(Пер. М. Пчелинцева)

Что характерно: ни историкам, ни фольклористам так и не удалось достоверно определить, какое именно сражение имелось здесь в виду.


61.Ноэль – Ноэль Гексли (1856-1860), первый сын Томаса Генри Гексли, умер от скарлатины.


62.Кювье, Жорж Леопольд Кретьен Фредерик Даго-бер (1769-1832) – выдающийся французский естествоиспытатель, известный своими трудами в области сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных. Тезис катастрофизма выдвинут им впервые в работе “Исследование костей ископаемых позвоночных” (1812).


63.Джозеф Долтон Хукер (1817-1911) – крупнейший английский ботаник (систематик растений), директор Королевского Ботанического сада в Кью, сторонник дарвинизма и друг Дарвина. Председатель Королевского общества (1872-1877).


64.Форбс, Эдвард (1815-1854) – английский естествоиспытатель, один из пионеров биогеографии. Анализировал распределение флоры и фауны Британских островов и связь его с геологическими метаморфозами.


65.В XVIII в. на Граб-стрит жили неимущие литераторы. Ко времени описываемых событий выражение “писака с Граб-стрит” стало обозначать литературного поденщика.


66.Дизраэли, Бенджамин, лорд Биконсфильд(1804 – 1881) – премьер-министр Великобритании в 1868 и 1874-1880 гг., лидер консервативной партии, писатель. В частности, автор романа “Сибил, или Две нации” (1845), героями которого являются чартист Уолтер Джерард, его дочь Сибил, ее возлюбленный Чарльз Эгремонт и шестнадцатилетний рабочий Денди Мик, склонный к желчным тирадам, белым брюкам свободного покроя, шейным платкам розового шелка и блестящим булавкам. В финале, после кровавых массовых волнений и смерти отца, Сибил узнает о своем тщательно скрывавшемся аристократическом происхождении и воссоединяется с Эгремонтом.


67.“Наполнять золотой рудой малейшую трещинку” – пассаж из письма Дж. Китса П. Б. Шелли от 16.08.1820, являющийся аллюзией на аллегорическую поэму Э. Спенсера “Королева фей”.


68.Natura non faсшt saltum – природа не делает скачка (лат.); лозунг униформистов в их споре с катастрофистами. Выражение принадлежит шведскому естествоиспытателю Карлу Линнею (ок. 1751). Более известно в форме “Natura non facit saltus” (природа не делает скачков).


69.Touche (фр.) – буквально “прикосновение”. Фехтовальный термин, обозначающий успешный удар.


70.Бертон – сэр Ричард Фрэнсис Бертон (1821 – 1890), знаменитый британский исследователь, востоковед, полиглот и этнолог. Владел 25 языками (с диалектами – до 40), выпустил 43 книги с описаниями своих путешествий и 30 томов переводов. Впечатления от военной службы в Индии (1840-е) послужили основой для четырех книг, в их числе “Синд и народы, населяющие долину Инда” (1851) – блестящее этнологическое исследование, при том что этнология как наука была тогда еще, можно сказать, в пеленках. Прославился описанием своего путешествия (1853) в запретную для “неверных” Мекку – и хотя был отнюдь не первым проникшим туда европейцем, его описание явилось наиболее точным и профессиональным: “Паломничество в Мекку и Медину” (1855-1856). Занимался поисками истоков Белого Нила, открыл озеро Танганьика. Служил консулом на Фернандо По (испанский остров у западного побережья Африки), в Сантосе (Бразилия), Дамаске и Триесте, где прожил последние 18 лет жизни. Его скандальные по викторианским меркам труды с описанием племенных обычаев Западной Африки (фетишизм, ритуальные убийства, каннибализм, девиантная сексуальность) пользуются неизменным уважением современных антропологов. Переводил Камоэнса, Катулла, подготовил комментированный перевод “Кама Сутры” (1883) и первый полный – “1001 ночи” (1885 – 1888). Поставив себе цель открыть для западной общественности сокровищницу восточной эротики, снабжал издания обширным этнологическим комментарием и статьями о порнографии, гомосексуализме, половом воспитании женщин и др., предвосхищая некоторые дальнейшие изыскания Хейвлока Эллиса и Фрейда.


71.Нашествие жаб – Исход, 8:1-15. 169


72.Роликовые коньки появились в Голландии в XVIII в., однако массовую известность данное средство передвижения приобрело с 1863 г., когда были изобретены четырехколесные ролики на резиновом ходу.


73.“Пузыри земли” являются аллюзией на “Макбет” (1.3). В таком соседстве “ведьмовское варево” тоже нужно понимать как аллюзию на “Макбет” (IV.1).


74.Гальтон, Фрэнсис (1822-1911) – английский исследователь, психолог и антрополог, кузен Дарвина. Основатель евгеники, выступал за повышение рождаемости у людей с лучшими умственными и физическими способностями и за понижение – с худшими. (В настоящее время евгенику как науку полагают в серьезной степени скомпрометированной – и отнюдь не только “большевистским и нацистским экспериментом”; принято считать, что врожденные способности могут значительно изменяться под влиянием социальных факторов и образования.) В области криминологии Гальтон предлагал использовать для опознания преступников составной портрет и отпечатки пальцев. Увлекался статистикой, в течение 34 лет занимался совершенствованием норм и средств измерения; одна из его ранних статей была посвящена статистическому анализу эффективности молитвы. В 1909 г. удостоен рыцарского титула.


75.Сэндис, Энтони Фредерик Огастес (1829-1904), английский художник, близкий к прерафаэлитам; наиболее известен иллюстрациями и гравюрами, являвшими уникальную смесь прерафаэлитской тематики и дюреровской точности штриха.

Хьюз, Артур (1832-1915), художник-прерафаэлит, иллюстрировал сборник Кристины Россетти “Детские стихи и песни” (1872).

Этти, Уильям (1787-1849), английский художник, один из последних академистов, предпочитал сюжеты из истории и мифологии; с конца 1830-х из экономических соображений специализировался преимущественно на обнаженной натуре, и не без примеси скандала.


76.Памятник Кромвелю установлен гораздо позже (1899) и в совершенно другом месте, а именно перед парламентом.


77.В действительности именно на этом месте стоит “Арка Веллингтона”.


78.Веллингтон, Артур Уэллсли (1769-1852) – герцог, английский полководец, победитель Наполеона при Ватерлоо. Единственный, кому в Лондоне установлены две бронзовые конные статуи (причем одна отлита из трофейных французских пушек). В 1828-1830 гг. премьер-министр кабинета тори, в 1834-1835 гг. министр иностранных дел. Байрон (см. далее в тексте) действительно ненавидел Веллингтона лютой ненавистью и называл его победу при Ватерлоо случайным триумфом посредственности над гением. Налицо любопытная параллель с другим произведением в жанре альтернативной истории: в повести Уолтера Иона Уильямса “Стена, камень, мастерство” (1993) Байрон принимает участие в битве при Ватерлоо и берет Наполеона в плен (в названии повести разложена на три отдельных слова фамилия Мери Шелли по матери – Уоллстонкрафт).


79.Король Джон – Иоанн Безземельный (1167 – 1216), английский король (с 1199) из династии Плантагенетов. В 1202-1204 гг. вел неудачные войны во Франции.


80.Карл Первый (1600-1649) – король Англии с 1625 г. После восстания Кромвеля казнен по решению парламента.


81.Меритократ – сторонник меритократии, т. е. такого устройства общества, где власть принадлежит самым достойным (от лат. meritus – достойный).


82.центр небольших дорогих магазинов, расположен на Пикадилли.


83.Трактир под таким названием действительно расположен на Чарлз-стрит невдалеке от Беркли-сквер (четыре звезды по каталогу лондонских пабов). В 1986 г. американская писательница Марта Прайме озаглавила таким образом один из серии детективных романов о Ричарде Жюри, названных по конкретным лондонским пабам. Собственно “форейторы-скороходы” были распространены в Шотландии в начале XVIII в.: они бежали перед упряжкой и по бокам кареты (с длинными шестами – дабы извлекать экипаж из канавы или грязи), оповещая хозяина трактира, что едут гости. Среди аристократов было даже принято устраивать соревнования – чей форейтор скороходнее.


84.Femme fatale (фр.) – роковая женщина.


85."San-o goshoukai shimasu” (яп.) – Позвольте представить вам господина..


86.Мори Аринори (1847-1889) – японский государственный деятель, дипломат, наиболее отъявленный “западник” начала эпохи реставрации Мейдзи. В 1865 г. тайно послан в Англию, где изучал военно-морскую топографию, математику, физику; через два года по приглашению своего наставника Лоренса Олифанта отправился в США и провел год в утопическом Братстве новой жизни.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*