Джозеф Финк - Добро пожаловать в Найт-Вэйл
– Да, я молода, – продолжала Джеки, – но в то же время я гораздо старше, чем ты, Диана, можешь себе представить. Я старше, чем могу себе представить. В моем распоряжении вечность. Я так и останусь девятнадцатилетней девушкой без каких-либо привязанностей, без тех, ради кого захотела бы повзрослеть хоть на день. У меня есть мать, которой будет меня не хватать, это да, но она уже провела меня через детство. Тебе нужен такой же шанс. Тебе нужно помочь сыну вырасти лучшим человеком, чем его отец.
Джош открыл было рот, чтобы возразить.
– Джош, я понимаю, все понимаю, – опередила его Джеки. – Я тоже росла без отца, как и ты. Но у тебя еще будет время. Позже, когда твоя мама закончит то, что ей нужно сделать. В следующий раз, когда мы встретимся, мы, наверное, окажемся ровесниками и сможем продолжить этот разговор. Мне бы этого хотелось.
Диана повернулась к ней, но прежде чем их взгляды встретились, она увидела окно. На фоне вечерней темноты в нем отражалась комната. В окне стояла женщина, полупрозрачная и несколько деформированная, одетая в то же, что и она, стоявшая так же, как она, совершавшая те же движения, что и она, и смотревшая ей прямо в глаза. Она не узнала женщину в окне, хотя видела ее много раз.
– Ты знаешь, что я права, – произнесла Джеки.
– Я приму любое ваше решение, – сказал мэр в светло-коричневом пиджаке. – Меня устроит любой из вас. Вам просто нужно сделать выбор.
Диана протянула Джеки руку, и та приняла ее. Джеки плакала, но сохраняла спокойствие. Диана не отводила взгляда от глаз женщины в окне.
– Нет, – произнесла Диана. – Я не могу.
– Перестань, – ответил мэр. – Еще как можешь, так что, пожалуйста, побыстрее.
– Дело не в Кинг-Сити и не в детях Троя. Дело в самом Трое. Он заразил Кинг-Сити нашими непонятными явлениями, – сказала Диана.
– Вот гад.
– Именно так, Джеки. Вот такой гад. И такой же гад – вот этот субъект. – Диана указала на мэра в светло-коричневом пиджаке.
Теперь он казался гораздо выше, чем раньше. Мухи за его спиной образовали сердитую жужжащую ауру.
– Вы должны выбрать! – заревел он. – Вы должны выбрать того, кто останется, иначе я выберу за вас!
– Ты здесь не останешься, – сказала Диана Джеки, не обращая на него внимания. – И Джош тоже.
– Ты права, – кивнула Джеки. – Это не наши проблемы. И не нам нужно их решать. Пора Трою наконец этим заняться.
– И Трой здесь не останется. Трою пора возвращаться домой.
– Это уж точно.
– Хватит болтать, выбирайте, кто из детей остается! – заорал мэр. Но его никто не слушал.
– В баре я встретила их целую толпу. Подходящее место, чтобы с ним поговорить.
– Тогда пошли. – Женщина в окне исчезла, но Диана не двигалась. Ее вдруг охватили сомнения. А если она неправа? А если она совершает ошибку? Ее отражение растворилось, а она все еще не могла пошевелиться. И тут она почувствовала, как Джеки взяла ее за руку.
– Я с тобой, – тихонько произнесла Джеки. – Идем. – Она просунула свою больную руку под щупальцеобразную конечность Джоша и вывела их обоих за дверь, поведя по коридору.
Человек в светло-коричневом пиджаке шагнул в коридор вслед за ними.
– Куда это вы отправились? Немедленно вернитесь!
Вокруг него жужжали мухи. Никто из троих не оглянулся, и жужжание сделалось еле слышным, когда они толкнули входную дверь и их накрыла волна пыльного вечернего воздуха.
– Вы должны выбрать. Вы должны выбрать, – повторял далекий голос. Затем дверь закрылась, и снова воцарилась тишина.
Глава 48
– Трой! – крикнула Джеки.
– Трой, быстро иди сюда! – крикнула Диана.
Первый вышедший из бара Трой оказался субъектом с быстро наливавшимся лиловым бланшем под глазом. Он казался ошарашенным – наверное, ему здорово врезали по голове.
Джеки придерживала открытую дверь и выводила их всех на улицу – одного потягивая за рукава, другого толкая в спину, если кто-то из них мешкал. Кого-то из них шатало от выпитого пива. Другие выглядели бодрыми и собирались поехать домой. Трой Уолш был готов ко всяким неожиданностям. Однако Трой Уолш не совсем понимал, что происходит.
– Трой, выходи! Давай-давай! – Джеки вывела их всех на улицу.
Представьте себе тридцатидвухлетнего мужчину. Представьте себе множество тридцатидвухлетних мужчин. Все они выглядят одинаково, потому что все они одинаковы и всегда были одним и тем же человеком. Представьте себе тридцатидвухлетнего мужчину, который может починить вашу машину, помочь вам с налоговой декларацией, сделать вам бьющий в голову коктейль и раскрасить самые мелкие предметы вашей коллекции.
Представьте себе тридцатидвухлетнего мужчину, обладающего даром быть всем для всех, но никем и ничем для какого-то одного. Вообразите выражение его лица, когда он выходит из бара во всей своей множественности и видит женщину, которую недолгое время вечно любил пятнадцать лет назад.
Представьте себе выражение его лица, когда он видит мальчика, которого не узнает, хотя точно знает, кто он.
Вы видите, как у него приоткрывается рот? Теперь представьте, как по множеству его лиц пробегает расширяющаяся щель, где мысли превращаются в слова. Слова видны в его глазах, когда он поднимает взгляд, пытаясь включить логику и отбросить эмоции. Щель становится шире, в нее с тихим гулом проникает влажное дыхание, предваряющее поток слов.
– Закрой рот, – произнесла Диана. – И молчи. – Она вытянула руку, преграждая путь Джошу, который выступил вперед и собирался заговорить. – Я разрешу тебе высказаться чуть позже, Джош.
Диана посмотрела на Троя. Оглядела каждого из них в отдельности. Стойте там, говорил ее взгляд. Пока я вас вижу, вы не сможете сдвинуться с места.
– Это твой сын Джош. Я называю его твоим сыном, потому что слова означают некоторые понятия. Это слово неправильное, но оно наиболее точное. Позади тебя твоя дочь Джеки. Я здесь не для того, чтобы просить помощи. И, разумеется, не для того, чтобы хоть о чем-то просить от имени Джоша или Джеки. Я здесь, чтобы кое-что высказать тебе от своего имени и от имени всех тех, кто так или иначе с тобой связан.
Ты должен вернуться домой, Трой Уолш. Покинуть этот город и вернуться в Найт-Вэйл. Вас много, и все вы полезны и добры. Однако желать добра – не значит делать добро. Ты желаешь добра, но не делаешь его. Ты разрушаешь здешнее пространство и время, привнося сюда аномалии нашего пространства и времени. Мы здесь чужие. Найт-Вэйл – вот наш дом. Отправляйся домой, Трой.
Все Трои переглянулись. У кого-то на лице отразилась искренняя печаль и стыд. Кто-то двусмысленно ухмыльнулся и подбоченился. Один из них пренебрежительно махнул на нее рукой и нетвердой походкой двинулся обратно к бару, но Джеки врезала ему по голени и втолкнула назад в толпу.
Диана настойчиво продолжала:
– Ты помог многим людям своими умениями и навыками, но в то же время ты – безответственный урод. И то, и другое правда. Правда может быть противоречивой. Твои грехи не искупляются твоими добрыми делами. Сколько у тебя детей? Скольких детей ты бросил? Ладно, забудь, меня это не волнует. А волнует меня вот что. Как зовут мать Джеки? Сколько лет Джеки? Как выглядит твой сын? За всеми его физическими обликами как в действительности выглядит твой сын? Какая у него любимая еда? Он с кем-нибудь встречается? И если да, то с кем? Можешь назвать имя?
Трои посмотрели друг на друга. Один почесал в затылке, другой отрыгнул, третий неуверенно выпрямился, явно желая попытаться ответить.
– Даже не старайся ответить. Ты не знаешь ответов. И не трать время на догадки. А вот еще вопрос, на который у тебя нет ответа: чем занимается отец? Что это за работа? Среди всех твоих бесконечных воплощений есть хоть один хороший отец или муж?
– Эй, послушай-ка! – Трой, пытавшийся уйти, спотыкаясь, выступил вперед. Трезвые Трои безуспешно старались удержать его, качая головами и бормоча, что лучше этого не делать.
– Ну нет уж, я отвечу. Я не собираюсь все это выслушивать. Я действительно вернулся. Я снова живу в Найт-Вэйле.
Несколько Троев утвердительно кивнули, но ничего не сказали.
– Я собирался повидаться с вами, ребята, приехать посмотреть на Джоша, но все было как-то недосуг. Держали дела поважнее. Люди нуждались в моей помощи. Но я собирался. Я бы давно приехал.
– Никто не нуждается в твоей помощи, – отрезала Джеки, презрительно ухмыльнувшись в лицо своему папаше, который представлял собой множество, но ничего не содержал внутри. – Это тебе нужно помочь. Ты все делаешь для себя, а не для других, иначе же ты бы уехал из этого города, когда твоя «помощь» стерла его с карты. Вместо этого ты отправил в Найт-Вэйл своего двойника, словно бросил крошки птицам. Это не возвращение. Это как водичку ногой попробовать. Это минимум усилий. Ты все помогаешь и помогаешь, но на самом деле ты лентяй. Жуткий лентяй.
Подвыпившие Трои беспокойно переглянулись. Один из тех, что потрезвее, шагнул вперед.