KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Иностранное фэнтези » Джастин Хилл - Крадущийся тигр, затаившийся дракон. Меч судьбы

Джастин Хилл - Крадущийся тигр, затаившийся дракон. Меч судьбы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джастин Хилл, "Крадущийся тигр, затаившийся дракон. Меч судьбы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Даже с перевязанной рукой он был прекрасен, и Снежный Бутон наслаждалась видом его тела. Он был добрый и милый, а когда требовалось, мог быть жёстким.

Она подошла к нему и крепко обняла. Она ещё никогда ни к кому настолько не приближалась. Никогда и ни с кем не сходилась, не делила так много, никогда и никому не открывала свою душу. Она ни разу ещё не сдавалась без боя.

Они выглянули во двор. Ничего не изменилось с тех пор, как они там стояли и обнимались. На месте было и вишнёвое дерево, и закрытые ворота, разве что тени уже удлинились. Мир остался прежним, тогда как сами они стали другими.

Снежный Бутон больше не чувствовала себя одинокой. Она несла в себе его семя. Девушка прижалась к Вэй-Фану. «Что ещё мне нужно?» – подумала она и поцеловала его снова.

– Есть хочется, – сказала Снежный Бутон. – Как думаешь, можем мы попросить принести нам обед сюда?

– Конечно, – сказал он и обнял её здоровой рукой.

* * *

Шулень сидела в комнате девушки, ожидая её возвращения.

Она заготовила суровые взгляды и неодобрительное выражение лица, но Снежный Бутон всё не возвращалась. Тени удлинялись, наступил вечер, а затем и ночь.

«Почему я всю жизнь только и делаю, что кого-то жду?» – подумала Шулень и решила, что хватит сидеть взаперти. С таким же успехом она могла стать наложницей всех тех, кого бесконечно долго ждала.

Она вошла во двор Молчаливого Волка, но там было темно, а в комнате никого не было. Тогда она отправилась к господину Тэ, но ещё издалека услышала, как поёт его жена, очевидно воображая себя оперной певицей. Шулень сомневалась, что Молчаливый Волк сидит там и наслаждается пением. Куда же он в таком случае делся?

Она вернулась к себе, зажгла лампу. Снова наведалась во двор Молчаливого Волка, проверяя, не вернулся ли он, а затем отправилась к Вэй-Фану. Подходя, она услышала смех, в котором звучали счастливые нотки. Шулень остановилась. Как же давно она не слышала, как кто-то радуется. Радости людей, вместе проводящих время за дружеской беседой или добрым застольем.

Она подошла поближе. Шулень двигалась совершенно бесшумно, словно выслеживая врага. Некоторое время в комнате было тихо, потом последовал новый взрыв смеха. Голос Вэй-Фана невозможно было не узнать. Послышался голос Снежного Бутона, и это было понятно, но там был ещё и третий голос.

Шулень стояла у ворот, прислушиваясь.

«Как это глупо, стоять в темноте у ворот, подглядывая за тем, как веселятся другие», – произнёс голос у неё в голове. Она решительно толкнула створки и вошла внутрь.

Молчаливый Волк, Вэй-Фан и Снежный Бутон сидели за столом. Двери были распахнуты, пара фонарей свисала со столбов, отбрасывая жёлтый свет на лица людей. Заметив её, все заулыбались.

Снежный Бутон вскочила со своего места.

– Учитель, – сказала она. – Садитесь с нами, прошу вас.

Всё раздражение Шулень внезапно испарилось. Она заметила, что улыбается и кивает.

– Спасибо, – сказала она. – Я иду.

Эпилог

Во время торжественного приёма, посвящённого четырём великим воинам, господин Тэ сидел в великолепном платье густого красного шёлка, вышитого цветами, в то время как его жена спела для них монолог первой любовницы из оперы «Прощай, моя наложница».

Виновникам торжества сшили подходящую случаю одежду. Молчаливый Волк был в длинном чёрном платье. Шулень – в скромном халате тёмно-серой шерсти. Младшие члены четвёрки были одеты более ярко. Вэй-Фан казался величественным в кремовом халате из лучшего хлопка и в туфлях, собственноручно расшитых женой господина Тэ, в то время как на Снежном Бутоне был красный жакет с высоким воротником. Она нанесла немного румян на свои бледные щёки, а в изысканно уложенных тёмных волосах сияла булавка её матери с лазуритовым сверчком на конце.

Когда соло закончилось, Вэй-Фан выразил восхищение хозяйке, вовлекая её в разговор.

– Великолепно, – сказал он и продолжал в том же духе, отмечая достоинства песни и особенности прекрасного её исполнения госпожой Тэ.

Пухлые щёки хозяйки раскраснелись, она скромно всплеснула руками.

– Нет, нет, – сказала госпожа Тэ. – Право, вы слишком добры.

Снежный Бутон наблюдала, как Вэй-Фан льстит жене господина Тэ, и прятала улыбку в рукав.

Наконец, перешли к делу.

– Значит, уезжаете? – спросил господин Тэ.

Он взглянул на каждого из воинов, и они поклонились ему.

– Юй Шулень говорит мне, что вы решили отправиться все вместе. И забрать меч.

– Совершенно верно, – ответила Снежный Бутон. – Мы все будем его хранителями. Трудно сказать, как долго наши дороги будут идти рядом, но пока мы решили так. Если бы у меня был выбор, я предложила бы сначала отправиться в храм Западного Лотоса. Там остались неупокоенные призраки.

Она поймала одобрительный взгляд Вэй-Фана.

Шулень и Молчаливый Волк тоже обменялись взглядами. «Позвольте драконам вернуться в море, а тиграм уйти в горы», – гласит пословица.

* * *

На следующее утро, с первыми лучами солнца, Старый Конь открыл ворота конюшни. Барабан на башне возвестил о начале нового дня.

Снова открылись главные городские ворота, ворота Запретного Города, Тяньаньмэнь, трое ворот в его южных стенах, трое – на западе, ещё трое – на востоке и двое – на севере. Сановники, чиновники и учёные спешили в Запретный Город, чтобы подать прошение Императору. Монахи, разносчики, крестьяне, торговцы, купцы и воины передвигались туда и обратно, толпа на улицах становилась всё гуще. Шулень, Молчаливый Волк, Снежный Бутон и Вэй-Фан ехали рядом. Господин Тэ проводил их с добрыми напутствиями, пообещав тёплый приём, если они решат когда-нибудь вернуться. Он сделал им всем богатые подарки в дорогу, а также дал много серебряных слитков, чтобы сделать приятным их путешествие.

– Серебро облегчает путь странникам, – сказал он, – даже таким бесстрашным, как вы.

Одетые в простую одежду, они покинули западные ворота, в которые как раз вступал длинный караван верблюдов.

Охранники каравана не знали, кто они и чем знамениты. Но они непроизвольно остановились и долго смотрели на удалявшихся всадников, освещённых восходящим солнцем.

У одного из них за спиной был меч, сверкавший зелёным в солнечных лучах. Их силуэты всё уменьшались, пока не скрылись окончательно, оставив только воспоминание.

* * *

Когда они наконец придержали поводья, Шулень взглянула на широкие зелёные просторы, раскинувшиеся перед ними. «Это новый мир, и я вхожу в него», – подумала она. Новое будущее, где многое ещё неясно.

Прошлое осталось позади, словно ночлег, оставленный путником, чтобы вновь отправиться в путь. Впереди её ждали храм Западного Лотоса и надежда помириться с призраком Цзяолун.

Она думала о молодой девушке, много лет назад приехавшей в дом князя Тэ вместе с Нефритовой Лисой. Свою жизнь и смерть они связали с Зелёной судьбой. Меч вбирал в себя жизни и распространял о себе легенды. Шулень стало вдруг интересно, чем закончится её собственная история.

Она хотела исчезнуть из мира и людской памяти, но её нашли, о ней вспомнили, и теперь она спрашивала себя, почему она оставила тогда мир, когда впереди оставалось ещё столько вёсен для радости, столько лет для наслаждения, последняя осень, которая явится в великолепных жёлто-оранжевых одеждах, и, наконец, мягкая тишина зимы.

Молчаливый Волк ехал рядом в куртке, свободно наброшенной на плечи. Его присутствие успокаивало. Ей не нужно было поворачиваться, чтобы видеть его, она постоянно чувствовала его взгляд. Оглянувшись, она увидела смеющихся Снежный Бутон и Вэй-Фана. Снежный Бутон нежно смотрела на Вэй-Фана.

«Моя ученица многому меня научила», – подумала Шулень.

Она нашла другой путь, не стала ни новой Шулень, ни Цзяолун. Возможно, Железный Путь приведёт её туда, куда стремится её душа.

«Счастье – такая редкость, – думала Шулень, – но, возможно, Снежный Бутон и Вэй-Фан найдут его вместе». Она очень на это надеялась. Дорога сделалась у́же, и кони Снежного Бутона и Вэй-Фана пустились в галоп. Шулень и Молчаливый Волк понеслись вдогонку.

Солнце всё ещё поднималось за их спинами, но полдень был уже недалёк. Им казалось, что до заката ещё далеко.

Примечания

1

Пипа – китайский четырёхструнный щипковый музыкальный инструмент, напоминающий лютню.

2

Следуя старинной традиции, все жители Китая добавляют год к своему возрасту в день Нового года: когда ребёнок рождается, считается, что ему уже 1 год.

3

5 чи – примерно 15 метров.

4

Речь идёт о породе китайских низкорослых лошадей – гуоксия, рост которых не превышает 110 см.

5

20 чи – примерно 6 метров.

6

30 чи – примерно 10 метров.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*