KnigaRead.com/

Кертис Джоблинг - Тень Ястреба

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кертис Джоблинг, "Тень Ястреба" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Здесь находится самое священное для моего народа место, Великая гора Тор Раптор – древняя усыпальница лордов-ястребов из Виндфелла. Здесь находится и Кричащий пик, войти в который без риска для жизни может только подлинный и полноправный лорд.

– Кричащий пик? – спросил Дрю.

– Это пещера на вершине Тор Раптор. Когда поднимают камни, Тор Раптор кричит своим детям.

– Кричит? – спросил удивленный не меньше, чем все остальные, Криг.

– Это единственный способ, с помощью которого подлинный лорд Виндфелла может созвать лордов-ястребов домой. Единственный.

– По мне, это больше похоже на легенду, старик, – вздохнул Дрейк. – Боюсь, что для борьбы с нашими врагами одних завывающих гор будет недостаточно.

Лорд-ястреб открыл глаза, посмотрел на Дрю. Юный Волк кивнул.

– Нам нужна армия, – сказал он.

4. Возвращение из мертвых

– Войдите! – крикнул сидевший за своим письменным столом граф Вега, услышав стук в дверь. В каюту вошел закутанный в плащ герцог Манфред. Он постучал ногами о порог, потер ладони. На его плечах еще не успели растаять серебристые снежинки.

– Холодно на палубе, ваша светлость?

– Как в заднице у Снеговика, – хмуро буркнул герцог.

– Любопытное замечание. Кстати, мы вновь недалеко от побережья Стурмланда, вероятно, в одном или двух днях пути от Фригии. Та заварушка с сиренами, а затем Белый остров – они едва не укокошили нас, спасибо Соше, я хотя бы успел определить наши координаты.

Оба верлорда ненадолго замолчали, у них в памяти все еще были свежи воспоминания о коротком заходе на проклятый, затерянный посреди океана, остров. Вега открыл шкафчик, вынул из него бутылку и стакан, молча подвинул их к Манфреду.

– Вам вовсе нет необходимости находиться на палубе. Меньше всего я хочу увидеть, как промерзший насквозь Олень грохнется на палубу и разлетится на тысячу кусочков, как тот самый Снеговик. Еще матросов мне перепугаете насмерть.

– А мне меньше всего хочется убирать потом за ними навоз с палубы, – все так же мрачно заявил Манфред, откупоривая дрожащими руками бутылку и наполняя из нее свой стакан. Затем залпом осушил его, крякнул, кашлянул и сразу повеселел. – Фригия, говорите? – негромко пробормотал он. – Собираетесь сделать там остановку?

– Вообще-то, я надеялся, что мы сможем напрямую дойти до Руфа. Возможно, нам это все еще под силу. Заход во Фригию может оказаться опасным. Это один из портов Слоты, для нас было бы лучше по возможности обойти его стороной. Проникнуть так далеко на север войска Оникса еще не могли. А мы, образно говоря, попадем в Айсгарден через черный ход.

– Как Амелия?

По красивому лицу Веги пробежала лукавая ухмылка. Капитан «Мальстрема» давно наблюдал за тем, как нежная дружба между Манфредом и королевой постепенно перерастает в нечто иное. Ни он, ни она не могли признаться в своих чувствах друг к другу, старались даже не думать о них, но это не могло обмануть опытного в делах любви лорда-акулу.

– Я приглашал королеву примкнуть к нашей компании, но ей все еще необходим отдых. Мне кажется, она пережила очень сильное потрясение во время тех событий на Белом острове.

Манфред кивнул и вновь уставился на пляшущие в открытой печке огоньки, согревавшие ему руки и душу.

– А Гектор? – спросил лорд-олень. – Как он?

Вега провел рукой по своим длинным темным волосам, вздрогнув при одной только мысли о юном магистре.

– Все еще спит.

– Сон – прекрасное лекарство. А мне показалось было, что барон умер.

– Не умер, но мог убить всех нас.

– Как вы можете такое говорить, Вега? На бедного парня напала та тварь, разве не так?

Граф Вега ответил, почесав в затылке:

– Так и не так.

– Перестаньте говорить загадками, Вега!

– Да, та тварь напала на барона и легко могла убить его. Но я думаю, что он сам позволил ей напасть на себя.

– Как это? – недоуменно спросил герцог.

– Мы высадились на Белый остров по настоятельной просьбе Гектора. Я подозреваю, что он очень хотел попасть туда, хотя и знал о том, что нас там ожидает, и, следовательно, подверг наши жизни опасности.

– Но откуда ему стало что-то известно о том острове? Ваши обвинения абсурдны, Вега!

– Откуда? Не могу сказать. Но всем нам известно, что Гектор занимался некромантией – кто знает, как далеко могло завести его общение с мертвецами? Скажите, хоть кто-нибудь из вас считает, что Гектор не изменился за последнее время? Нет, он точно знал, что на этом острове что-то есть. Он настоял на том, чтобы мы сделали остановку на Белом острове, и дело кончилось гибелью одного из моих матросов. Я полагаю, что Гектора влекло на остров нечто, связанное с черной магией. Да, у меня самого нет четкого ответа на все эти вопросы, Манфред, но я уверен, что они есть у Гектора.

Герцог поскреб отросшую у него на подбородке седую щетину. Ему было неприятно слышать, как Вега бросает обвинения в адрес лорда-кабана, но и крыть ему было нечем. Начать с того, что похудевший, бледный, нервный, явно нездоровый Гектор давно уже не был похож на пышущего здоровьем, веселого и жизнерадостного парнишку, которого он впервые увидел в Редмайре лет десять тому назад.

– Леди Бетвин по-прежнему ухаживает за ним?

– Она питает слабость к нашему магистру, – сказал Вега, глядя на дверь каюты и витая мыслями где-то далеко отсюда. – В конце концов, они оба родом из Дейлиленда. Мне кажется, Бетвин не только очаровательная, но и очень доверчивая девушка. Надеюсь, Гектор не обманет ее доверия.

– О чем вы толкуете, граф?

Вега устало тряхнул головой, а затем улыбнулся герцогу:

– Просто мыслил вслух, вот и все. У него сложный характер, у нашего барона из Редмайра, Манфред.

– Мне кажется, вы понапрасну так тревожитесь, – ответил Манфред. Он согрелся и сейчас расстегивал плащ. – Он не настолько испорчен, как вы полагаете. Просто здесь имеет место какое-то недопонимание.

Вега кивнул, но ничего не сказал – перед его мысленным взором возникла картинка: два брата ссорятся из-за права занять отцовский трон, стоя на верхней площадке лестницы в Бивенс-тауэр.


Бетвин стиснула побелевшие от усилия пальцы, стараясь отжать лишнюю воду из тряпочки, которую она держала в руке. За иллюминатором бушевала непогода – по стеклу на фоне ночного неба растекались белесые полосы смешанного со снегом дождя. Бетвин протянула руку к голове Гектора, осторожно провела влажной тряпочкой по его пылающему лбу. Семь дней и семь ночей Бетвин неотлучно находилась при лорде-кабане – королева Амелия освободила ее от всех остальных обязанностей, поручив ухаживать за магистром. Сейчас девушке начинало казаться, что эта ужасная лихорадка уже никогда не отпустит Гектора.

К тому моменту, когда шлюпки возвратились на «Мальстрем» с Белого острова, многие уже считали, что барону не выкарабкаться и вскоре его похоронят по морскому обычаю – завернут в брезент, привяжут груз к ногам, и за борт. Горло Гектора было разорвано, он потерял очень много крови, и рана никак не хотела затягиваться, что совсем нехарактерно для оборотня. Призвав на помощь свои скромные познания в медицине и пользуясь советами других обитателей «Мальстрема», Бетвин, как смогла, обработала рану – промыла, остановила кровь, перевязала. Регулярно меняла каждый день повязку, но, увы, оставленная зубами чудовища рана упорно отказывалась заживать и по-прежнему гноилась. Бетвин чувствовала себя несколько неуютно оттого, что поблизости постоянно ошивались телохранители барона, Ринглин и Айбел. У верзилы, судя по всему, ни для кого не находилось ни единого доброго слова, а толстый коротышка все время отвратительно хихикал – от этого хихиканья у Бетвин бежали мурашки по коже. Но что самое неприятное – жизнь Гектора все это время висела на волоске, а сам он не делал ни малейших попыток бороться за нее.

Бетвин поправила упавшую на лоб Гектора прядь. Он очень сильно похудел с той поры, когда она впервые увидела его в Хайклиффе. Ушел, растаял жирок, делавший Гектора похожим на пухлого младенца, заострились, обтянулись кожей скулы. Кожа Гектора была мертвенно-бледной, почти желтой в свете лампы. Бетвин поежилась, подбросила в печку новое поленце, закрыла дверцу кочергой и вновь обернулась к больному лорду-кабану.

Его левая рука высунулась наружу. Бетвин взяла ее за запястье и локоть, хотела спрятать назад под одеяло, но, передумав, повернула ее ладонью вверх. Черная отметина, которую Бетвин заметила еще во время битвы с сиренами, стала еще больше – почернела уже не только вся ладонь, но и кожа между пальцами. Левую руку спящего Гектора Бетвин рассматривала уже не впервые и подметила, что поврежденная ладонь всегда оставалась прохладной, хотя все его остальное тело пылало от лихорадки. Бетвин подумалось даже, что эта черная метка холодна, как сама смерть.

Внезапно рука схватила запястье Бетвин, и девушка испуганно вскрикнула. Рука вцепилась в нее крепко, прижалась к коже Бетвин своей холодной черной меткой, сильно сжала пальцы. Глаза Гектора открылись, он смотрел на Бетвин, не в силах пошевелить своей лежащей на подушке головой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*