Анджей Сапковский - Геральт (сборник)
– Три недели ищем, – поморщился префект. – Кстати, не очень-то ведая, кого или чего ищем – призрака, духа или иглу в стоге сена. А результат? Только у меня одного несколько человек пропали без вести, не иначе как бунтовщиками или бригадами скоя’таэлей убиты. Говорю вам еще раз, господин коронер, если мы до сей поры не нашли этой вашей девчонки, то и не найдем. Если даже такая тут была, в чем я сомневаюсь. Разве что…
Префект осекся, задумался, глядя на коронера исподлобья.
– Эта девка… Седьмая, которая с Крысами ездит…
Филин пренебрежительно махнул рукой, стараясь, чтобы его жест и выражение лица выглядели убедительно.
– Нет, господин префект. Не ищите слишком легких решений. Расфранченная полуэльфка или другая бандитка в парче наверняка не та девушка, которая нам нужна. Наверняка. Продолжайте поиски. Это приказ.
Префект насупился, глянул в окно.
– А с той бандой, – добавил внешне безразлично коронер императора Эмгыра Стефан Скеллен по прозвищу Филин, – с этими Крысами, или как там их… Наведите порядок, господин префект. В провинции должен установиться порядок. Беритесь за работу. Выловить и повесить без церемоний. Всех.
– Легко сказать, – буркнул префект. – Но сделаю, что в моих силах, заверьте императора. И все же, я думаю, ту, седьмую девчонку у Крыс следовало бы для верности взять живой…
– Нет, – перебил Филин, следя за тем, чтобы голос не дрогнул. – Никаких исключений, повесить всех. Всю семерку. Мы не желаем больше о них слышать. Не желаем слышать о них больше ни слова.
Сноски
1
В средние века существовал закон «кудели и меча» – о наследовании трона по женской (кудель) и мужской (меч) линии. – Примеч. пер.
2
Перевод Эльвиры Частиковой.
3
Перевод Эльвиры Частиковой.