Элизабет Джордж - Лезвие пустоты
Пересекая широкую аллею, откуда стартовала очередная группа велогонщиков, Бекка увидела, как Деррик передал судейский планшет одному из парней, сидевших за столом. Он направился к ней, сияя своей белоснежной улыбкой.
– Как ты добралась до озера? Неужели на велосипеде? Довольно смело… для девушки.
Он тихо рассмеялся.
– Мне хотелось бы выглядеть крутой девчонкой, но нет, – ответила она. – Меня привез Сет Дэрроу. Он не смог остаться здесь и уехал.
– Это плохо, – произнес Деррик.
Бекка уловила его вздох и мимолетный «шепот»: близко… как близко… Его мысли двигались как облака: чем ниже, тем темнее, потому что темные дождевые тучи всегда были тяжелее от накопившейся влаги.
– В любом случае я рад, что ты здесь, – сказал он.
Его слова сопровождались обрывками новых «шепотов»: прекрасно… очень похоже… чувствует… радость.
Бекка не понимала, о чем он думал. Неужели Деррик считал ее компанию прекрасной? Неужели он на самом деле радовался их встрече? Но откуда было взяться таким чувствам, если они почти не знали друг друга?
– Да, наверное, этого не скроешь, – пожав плечами, произнес темнокожий юноша.
Девушка почувствовала оцепенение. Он будто отвечал на ее мысли.
– О чем ты говоришь? – спросила она.
– Мне всегда неловко, когда кто-то сторонится меня. Понимаешь?
– А-а! Ты о Сете?
– Да, о Сете.
В его мыслях не было обидных слов – ничего противного и оскорбительного. Но когда он произнес имя Сета, темные тучи в его уме придвинулись ближе, и вместе с ними пришел запах дыма, словно в пяти футах от них развели большой костер.
– Ты знаешь Сета? Хотя, конечно, знаешь. Тут на острове все жители знакомы друг с другом.
– Да, я знаю Сета, – мрачным тоном ответил Деррик.
Бекка поняла, между ними произошла какая-то ссора.
Юноша взял ее за руку и повел к деревьям, окаймлявшим дорогу. Его решительные действия немного удивили девушку. Она подумала, что парень собирался сообщить ей важное известие. Но объяснение Деррика оказалось банальным.
– Нам нужно уйти с открытого места. Если кто-то потеряет контроль над собой, одному из нас не поздоровится.
* * *Внезапно их накрыл шквал вульгарных «шепотов». Даже не оборачиваясь, Бекка догадалась, кто из участников заезда приближался к ним. Она нисколько не удивилась, услышав пронзительный крик Дженн. Та обогнала их и резко затормозила на краю дороги.
– Какого черта вы тут шляетесь? Убирайтесь прочь. Вы совсем уже совесть потеряли?
Бекка уловила еще более грубые «шепоты», но она могла сказать, что Дженн не решилась бы произносить их вслух перед Дерриком. Хотя если бы парень не стоял рядом с Беккой и не держал ее за руку, Дженн без стеснения выпустила бы гнев наружу.
– Здесь проходят соревнования, а вы стоите у всех на пути! Слушай, жирная курица! Ты умишком тронулась? Совсем заторможенная и ничего не понимаешь? Я так думаю, тебя отсюда не прогнать. Но позволь один вопрос. Ты зачем приехала, дура? Волнуешься, что где-то рядом будет касса?
Бекка отступила на шаг. Жар ярости разгневанной Дженн был еще сильнее, чем дым от «шепотов» Деррика. Однако хватка юноши за ее руку только усилилась.
– Успокойся, Дженн. Ее привез Сет.
Глаза велосипедистки расширились от удивления. Она даже присвистнула.
– Сет Дэрроу? Ого! Ты прямо бестия, цыпа?
Она перевела взгляд на Деррика – точнее на его руку, сжимавшую запястье Бекки. Затем Дженн заметила сумку из «СтарСтор», которую держала девушка. Увидев маленькие тыквы и чипсы «Доритос», она с ухмылкой спросила:
– И что тут у нас? Твой ланч или дневной заработок?
– Это… тыковки, – запинаясь, ответила Бекка.
Она была так смущена сложившейся ситуацией, что ни слова не сказала о чипсах «Доритос». Дженн напоминала дрессированного гепарда. Ее мало интересовали причины, побудившие Бекку украсть у нее лакомый кусочек мяса.
Тем временем напуганная девушка чуть слышно добавила:
– Я купила их для детишек Дебби.
Дженн закатила глаза.
– Ты кем себя возомнила, Бекашка? Святой Терезой? Как будто никто не знает, почему ты возишься с этими маленькими ублюдками.
Она покачала головой и, засмеявшись, закрутила педалями. Когда ее фигура скрылась за деревьями, Бекка почувствовала, что хватка Деррика на ее руке ослабела. Он похлопал ее по плечу. Его «шепоты» говорили: извини… о боже… как глупо. Девушка посмотрела ему в глаза.
– Почему она так сильно ненавидит меня?
Деррик быстро отпустил ее запястье.
– Это не твоя вина. Понимаешь?
– А чья тогда? Я ничего не сделала ей. Только однажды сказала, что видела десятку, а не двадцатку.
Деррик выглядел смущенным.
– Ты о чем говоришь?.
– Ни о чем, – ответила она. – Все это глупости. Забудь.
Глава 10
В следующую субботу после соревнований у озера Бекке поручили первую крупномасштабную работу на территории мотеля. Тем утром Дебби сказала, что задание будет не столько большим, сколько грязным. Однако его нужно было выполнить.
Ей предстояло перекопать весь передний двор мотеля. Там, вдоль двух улиц, на пересечении которых располагался «Утес», тянулись цветочные клумбы. Еще один цветник отгораживал гостевые номера от парковки. Дебби оставила перед дверью Бекки цинковое ведро с инструментами, контейнер с удобрениями и две дюжины пакетов, наполненных цветочными луковицами. Хозяйка сказала, что осень – лучшее время для посадки многих растений. К сожалению, она сама не могла подключиться к работе. Дебби вместе с Хлоей и Джошем собиралась съездить за бакалейными товарами.
Как только хозяйка и детишки укатили в город, Бекка вытащила из кармана телефон. Она по-прежнему пыталась дозвониться до Лаурель. И мать все так же не отвечала на ее звонки. Не желая мириться с подобной ситуацией, Бекка начала подумывать о невероятном: что Джефф Корри каким-то образом выследил Лаурель. Если он действительно отыскал ее, то мать, наверное, увидев его, утопила телефон в канаве. Она никогда не позволила бы ему найти свою дочь, а мобильный телефон мог вывести его на Бекку.
И снова ее звонок остался без ответа. Она твердила себе, что с Лаурель все было в порядке – в порядке, в порядке. Сунув телефон в карман, Бекка занялась цветами. Вскоре она обнаружила, что в каждом пакете содержалось не меньше дюжины луковиц. Две дюжины пакетов обещали отнять у нее кучу времени.
Она никогда не сажала такие цветы, потому что луковичные растения плохо приживались в Сан-Диего. Высыпав на землю содержимое первого пакета, она осмотрела одну из луковиц и попыталась понять, каким образом ее следовало располагать в ямке. Решив, что заостренный конец должен идти вниз, она приступила к работе. Когда Бекка рассадила первые четыре пакета луковиц, на парковке за ее спиной остановилась какая-то машина. Девушка встала и, отряхнув колени, приготовилась встретить потенциального клиента. Но перед ней стоял «Фольксваген» Сета. На пассажирском сиденье сидел желтоватый лабрадор. Как только Сет открыл дверь, собака перепрыгнула через его колени и побежала к Бекке. Хвост пса вилял с такой силой, что вся задняя часть собаки ходила ходуном. Прежде чем она смогла остановить лабрадора, он был среди посаженных луковиц. Пес радостно начал рыть землю.
– Гус! – крикнул Сет. – Прекрати немедленно! Бекка, извини! Он еще щенок.
Гус не выглядел щенком, но Бекка понимала, что имел в виду парень. Пес был молодым и плохо обученным. Несмотря на крики хозяина, он продолжал копаться в клумбе. Сет оттащил его в сторону и сказал, что Гус очень плохая собака. Лабрадор ни капли не обиделся на это. Он подпрыгнул и лизнул юношу в губы.
– Фу! – крикнул Сет.
Парень схватил поводок, лежавший на переднем сиденье, и привязал пса к бамперу машины. Затем он пошел посмотреть, чем занималась Бекка. Девушка сунула еще несколько луковиц в землю и пояснила, что выполняет поручение Дебби. Сет спросил, чего она этим хотела добиться.
– О чем ты говоришь? Весной из луковиц вырастут цветы. Тюльпаны, нарциссы и…
Она посмотрел на один из пакетов.
– …и гиацинты.
– Понятно, – ответил юноша. – Но они, скорее всего, зачахнут, если ты не будешь сажать их правильным образом.
– Что? О нет!
Бекка приподняла одну из луковиц и еще раз осмотрела ее. Неужели заостренный конец шел вверх, а не вниз?
– Сколько ты уже посадила? – спросил Сет.
– Четыре пакета.
– Беда.
Он почесал голову и посмотрел на собаку.
– Ладно. Я помогу тебе. Устроим взаимовыгодный обмен.
– Обмен? Что мне придется делать?
– Погулять немного с Гусом.
– И где ты его выгуливаешь?
– Вожу в лес Саратоги на пробежку. Кстати, нам лучше поторопиться, иначе он сгрызет поводок.
Сет взял лопату в руки, и дело пошло гораздо быстрее. Когда Дебби и дети вернулись, они уже заканчивали работу. Сет подравнивал клумбы, а Бекка собирала инструменты и пустые пакеты. Она услышала шум и, повернувшись, увидела, как старый пикап остановился на парковке мотеля.