Дилвиш Проклятый - Желязны Роджер Джозеф
— Блэк, — заговорил всадник, — видишь холм примерно в половине лиги от нас? Не заметил ли ты нечто странное там мгновение назад?
Лошадь повернула металлическую голову, взглянув в указанном направлении.
— Нет, а что это было?
— Очертания зданий, хотя сейчас они исчезли.
— Возможно, это блики солнца на льду.
— Возможно.
Путники спустились с уступа и продолжили путь. Забравшись через некоторое время на следующий холм, они остановились и снова посмотрели в том направлении.
— Взгляни! — Лицо обычно хмурого всадника озарила улыбка.
Блэк покачал головой:
— Теперь и я вижу. Похоже на городскую стену.
— Возможно, что сегодня там будет свежая еда и омовение. И настоящая постель. Поехали быстрее.
— Сверься с картой. Любопытно, как называется это место.
— Скоро узнаем. Поехали!
— Повесели меня во имя старых добрых времен.
Всадник со вздохом полез в свою дорожную сумку. Порывшись немного, он вытащил небольшой свиток. Открыв футляр, извлек карту и расстелил ее перед собой.
— Гм-м, — сказал воин через мгновение, свертывая и убирая свиток обратно в футляр.
— Так как называется это место?
— Не знаю, здесь оно не показано.
— Ага!
— Ты же знаешь, что это не первая ошибка, которую мы обнаружили на карте. Картограф или забыл его нанести, или просто не знал. А возможно, что город недавно отстроен.
— Дилвиш?..
— Да?
— Я часто даю тебе советы?
— Что ты хочешь сказать?
— Я часто ошибаюсь?
— Могу вспомнить лишь несколько раз.
— Мне не нравится мысль провести ночь в городе, который то появляется, то исчезает.
— Что за чушь! Дело в обмане зрения или в том, под каким углом смотреть.
— Я подозрителен…
— По своей натуре, я знаю. А я голоден. Свежая рыба из одной из этих речушек, сваренная с травами…
Блэк выпустил из ноздрей дым и двинулся вперед.
— Твой желудок неожиданно превратился в большую проблему.
— Там могут быть и девочки тоже.
— Да уж, — хмыкнул жеребец.
Дорога привела путников вверх по холму к нешироким городским воротам. Створки были открыты. Дилвиш остановился перед ними, ожидая нападения. Он смотрел на стены и башни, но ни одного стражника видно не было. Прислушавшись, всадник уловил лишь шелест ветра за спиной да пение птиц.
— Вперед, — скомандовал он, и Блэк послушно перенес его через ворота.
Вправо и влево от городской стены разбегались улицы. Дилвиш поехал прямо вперед, туда, где за зданиями виднелось что-то вроде небольшой площади. Мощеные улицы отличались чистотой. Практически все здания были возведены из кирпича и камня — аккуратные, с острыми крышами. Продолжая двигаться вперед, всадник приметил, что со стороны идущего слева рва не наблюдается ни малейшего движения.
— Тихое место, — заметил Блэк.
Дилвиш кивнул.
Проехав сотню шагов, воин бросил вожжи и спешился. Зашел в находившуюся слева лавку, но уже через мгновение вышел оттуда.
— Что там?
— Ничего. Пусто. Нет ни товаров, ни даже следа мебели.
Всадник пересек улицу и зашел в другой дом. Выйдя наружу, он покачал головой.
— То же самое, — сообщил Дилвиш, садясь верхом.
— Стоит ли продолжать? Ты знаешь мое предчувствие.
— Давай сначала осмотрим эту площадь. Пока мы не встретили ничего необычного. Возможно, здесь сегодня праздник.
Копыта Блэка цокали по булыжной мостовой.
— Праздник с неприятным душком, — заметил он. Они продолжали двигаться вперед, осматривая по пути аллеи, галереи зданий, сады. Нигде не было и следа активности, и по пути не встретилось ни одного человека. Еще квартал — и Дилвиш с Блэком очутились на площади. С двух сторон площадь окружали ряды скамеек, в центре находился небольшой неработающий фонтан, а чуть поодаль возвышалась огромная статуя двух рыб. Подъехав ближе, Дилвиш внимательно осмотрел старинный знак. Верхняя рыба смотрела влево, нижняя вправо. Всадник пожал плечами.
— Ты, похоже, был прав. Давай — Тишину разорвал удар колокола, прозвучавший с возвышавшейся левее высокой башни.
— Странно…
Розовощекий светловолосый юноша, одетый в легкую белую рубашку и зеленые рейтузы, выступил из-за статуи, положил руку на рукоять короткого меча и улыбнулся.
— Странно? — переспросил он. — Это так. Однако еще более странным, чужеземец, будет для тебя зрелище, которое ты увидишь. Смотри!
Колокол позвонил снова, и юноша широко повел рукой.
Дилвиш повернул голову и едва не вскрикнул от удивления. Здания двигались вокруг площади неслышно, как мыши. Они кружились, наступали вперед, отступали, перестраиваясь друг против друга, словно двигаясь в нелепом танце циклопов. Колокол зазвонил снова и снова, а Дилвиш продолжал наблюдать.
— Что это за волшебство? — осведомился в конце концов Дилвиш.
— Да, волшебство, — прозвучал ответ, — оно таится в способе придания городу вида, который собьет тебя с толку.
Дилвиш покачал головой в унисон новому удару с башни.
— Я поражен увиденным, — вымолвил воин. — Но какова цель представления?
— Можешь назвать это игрой, — ответил юноша. — Когда через несколько ударов колокол смолкнет, лабиринт будет готов. Тебе дан час времени до того, как он зазвучит снова. Если не успеешь найти выход из города, то тебе суждена смерть под двигающимися зданиями.
— Но почему это игра? — поинтересовался Дилвиш, услышав новый удар.
— Тебе никогда не узнать, победил ты или нет, ведь ты — лишь часть игры. Я также уполномочен предупредить тебя, что на любом пути, который ты изберешь, следует ждать неожиданных нападений.
Здания продолжали танцевать под колокольный звон.
— Мне нет дела до ваших игр, — в руке Дилвиша заблистал клинок, — но есть желание сыграть свою. Я только что выбрал тебя своим проводником. Откажись, и с головой тебе придется расстаться.
Ухмыльнувшись, юноша левой рукой схватил себя за волосы, вытаскивая правой из ножен меч. Размахнувшись, незнакомец одним ударом снес свою голову с плеч. Подняв левую руку, демон подвесил свою по-прежнему ухмыляющуюся голову в небе. Под новый сигнал с колокольни голова открыла рот.
— Ты думал, что имеешь дело со смертными, незнакомец?
Дилвиш дернулся.
— Я понял, — ответил он. — Блэк, займись им.
— С удовольствием, — ответил Блэк. Вокруг его глаз и рта вспыхнуло пламя, когда жеребец прыгнул вперед под непрекращающийся перезвон.
Висящая в воздухе голова онемела от изумления, увидев раскатившуюся молнию. Под ужасающей силы раскат грома, заглушивший звон с колокольни, Блэк свел в странном движении копыта и ринулся вперед. В падении скакун обеими ногами поразил демоническое существо. Раздался стон, и демон исчез в языках пламени.
Колокол снова дважды прозвонил. Блэк встал на ноги, и они вдвоем с Дилвишем уставились на догорающие угли. Внезапно здания перестали двигаться. Воцарилась мертвая тишина.
— Хорошо, — вымолвил наконец Дилвиш. — Ты оказался прав. Спасибо за службу.
Путники двинулись по кругу, внимательно изучая новое расположение стен, выходящих на площадь.
— Какая тебе больше нравится? — поинтересовался Блэк.
— Давай попробуем здесь. — Дилвиш указал на ведущий влево проулок.
— Ладно. Кстати, — заметил, трогаясь, Блэк, — я видел, как подобный трюк исполнялся значительно лучше.
— В самом деле?
— Когда-нибудь на досуге я расскажу тебе об этом, — пообещал жеребец.
Путешественники пустились вскачь по мощенной булыжником мостовой. Нигде по-прежнему не было слышно ни звука.
Переулок оказался коротким и узким. Со всех сторон нависали здания. Дорога неожиданно повернула вправо, затем опять влево.
— Тс-с! Идите сюда! — донесся голос откуда-то слева.
— Первая засада, — пробормотал Дилвиш, повернув голову и обнажив меч.
В дверях показался темноглазый мужчина небольшого роста. На нем было искусно выделанное серое одеяние, а длинные волосы на затылке стянуты в узел: