Волшебное преображение (СИ) - Лин Айлин
- Погоди, - встрепенулась я, выныривая из ступора, - какие ощущения он в тебе вызывает? - и протянула бриллиант ребёнку, девочка, не раздумывая ни секунды, прижала его к груди.
- Леди Мили, он кажется таким родной, как будто внутрь него моя мама поместила всю свою любовь ко мне.
Я сидела и внимательно смотрела на счастливое детское личико: Изет очень осторожно сжала артефакт в кулачке, и прижала его к своей щёчке, плотно прикрыв глаза.
- Даже так, - протянула я, и в мою голову пришла совершенно безумная мысль, но если я её не проверю, то сойду с ума.
Попросила Изет вернуть драгоценность. Эту просьбу девчушка выполнила с превеликим нежеланием. Я же рассмеялась и обняла малышку крепко-крепко.
- Теперь вы мои детки, ты одна уже не будешь, обещаю. А это просто камень с заключённой в него энергией. Не печалься.
Изет тут же обняла меня в ответ, уткнувшись носиком мне в шею.
- Как хорошо, что вы нас нашли.
Тут послышались чьи-то шаги, и меня окликнули голосом Михаля:
- Леди Мили, там вас лорд Винни спрашивает.
- Передай, что я сейчас подойду, - кивнула парню, не выпуская из объятий Изет, - малышка, мне нужно идти, а скажи-ка, какие у тебя планы на сегодня?
После моих слов глаза ребёнка загорелись чистым детским восторгом:
- Раз уже можно ездить на наших самокатах, то я хотела провести испытания!
Погладив девочку по голове, я кивнула и поднялась на ноги, направляясь в сторону двери:
- Только будь осторожна.
Винни расположился в большой гостиной: сидел на диване и листал новый журнал по артефакторике.
- Добрый день, лорд Винни, - поздоровалась я, входя в гостиную.
- Добрый, - кивнули мне в ответ, откладывая книжицу в сторону, - ты уже пару дней держишь бриллиант у себя, не понимаю, чего ты так в него вцепилась. По мне так это просто эмоциональный нагнетатель.
- Ой, лорд Винни, ну и название вы ему дали. Кроме того, мне в голову пришла одна интересная идея, - я присела в своё любимое кресло и договорила, - у вас есть знакомые, ребёнок которых родился без искры? Или от таких детей все сразу же избавляются?
Видно было, что мой вопрос ввёл мужчину в некоторый ступор, но он всё же достаточно быстро ответил:
- Не держи людей за диких зверей. Многие оставляют малышей у себя и дают им хорошее воспитание. Заботятся о них как положено, это же их дети. Избавляются только те, кто... В общем, судить их мы не имеем права. Не скажу, что таких мало, но и не много. А зачем тебе ребёнок без искры?
- Я вот подумала, может отдать артефакт такому малышу и получится что-нибудь волшебное?
- Вот ты сказочница, - и, видя, как я упрямо свела брови, всё же решил пойти мне навстречу, - давай попробуем, даже стало любопытно, что из твоего эксперимента получится.
А полчаса спустя, я и лорд Винни стояли в небольшой уютной гостиной в доме семьи Пари. И леди Лина смотрела на нас круглыми глазами, не веря в то, что услышала:
- Вы хотите сказать, что создали артефакт, который, возможно, поможет моему ребёнку почувствовать себя лучше? Не хочу давать нашей малышке такой надежды, а если не выйдет?
- Дорогая, - её супруг, лорд Пир, взял женщину за руку, и осторожно сжал ладонь, - может, попробуем? Хуже всё равно не будет.
Мы с лордом Винни деликатно отошли к окну, ожидая, пока родители девочки-низушки примут окончательное решение.
- Лорд Винни, леди Милиса, мы согласны, - спустя пять минут, обратился к нам хозяин дома, - я схожу за малышкой.
Ребёнок был... страшен... ох уж этот мир. Глядя на малышку, вспомнила своё состояние, когда впервые посмотрела в зеркало в борделе. Девочка была с настолько искривлённым позвоночником, что всё норовила завалиться на бок, а сзади виднелся небольшой горб. Личико с заячьей губой и висящими щеками, непропорционально длинные руки и ноги колесом. В гостиную она вошла под руку с папой и цеплялась за его пальцы изо всех сил.
- Добрый день, малышка, - присела я на колени перед ребёнком, мой поступок вызвал бурю эмоций у взрослых, - как тебя зовут?
- Доблыы дее! Элии, - ответили мне и попытались улыбнуться, я не удержалась и обняла ребёнка, - вы халосая.
- Спасибо, Эля, ты тоже замечательная, вот смотри, - проговорила я, еле сдерживая слёзы, - у меня есть для тебя подарок, - говорила я, раскрывая ладонь, на которой лежал артефакт, сверкая гранями, - это подарок от нас с лордом Винни, ты должна прижать его к груди и закрыть глаза.
Эля, как заворожённая попыталась неуклюже взять маленький камушек, но сучковатые искривлённые пальцы не желали слушаться, и я предложила:
- Давай, я тебе помогу? - и получила благодарный кивок.
Я взяла бриллиант, и осторожно прижала камушек к солнечному сплетению Эли.
Дружный вздох всех присутствующих: артефакт впитался под кожу и ярко вспыхнул, а малышка еле слышно вскрикнула, и упала бы на пол, но лорд Винни успел её подхватить.
- Что это было? Она дышит? - всполошилась леди Лина, выхватывая Элю из рук Винни, - Эля, Элечка, дорогая моя!
- Всё в порядке, - как можно увереннее сказала я, - так и должно быть. До утра малышка будет спать. Я бы хотела ночь провести у кровати Эли, чтобы иметь возможность наблюдать за ребёнком, если вы не против.
Я всё же переживала, что могла навредить девочке-низушке, но отчего-то в сердце пылала уверенность, что всё будет хорошо.
- Не нужно, - покачал головой лорд Пир, - я духовед, уже просканировал малышку, в её состоянии нет ничего необычного, она просто спит.
- Даже так? А артефакт как-то повлиял на Элю? - с большим любопытством спросила я.
- Нет, он словно растворился в теле моей дочери, каких-либо изменений я не заметил.
Мне оставалось бессильно покачать головой, и попрощаться с этими замечательными людьми:
- Если что-то произойдёт, сразу же посылайте за мной, - и попрощавшись, мы быстро удалились, стараясь не тревожить ворковавшую над дочерью леди Лину.
А утром ко мне в особняк ворвался слуга от лорда Пира и попросил срочно проследовать в резиденцию его хозяина.
Мне было очень страшно, вдруг за ночь произошло что-то непоправимое? Я буквально влетела в особняк семейства Пари и меня быстро провели в опочивальню девушки.
Спальня была выдержана в нежно-розовых тонах, небольшая кроватка с невесомым балдахином, и родители, сидящие по обе стороны от лежащей по центру малышки.
- Доброе утро! - поздоровалась я со всеми, - что произошло?
- Доброе утро, леди Милиса, подойдите, будьте добры, - мягко подозвал лорд Пир и я приблизилась к кровати.
И моему взору открылась невероятная картина: маленькая девочка, уменьшенная копия леди Лины, ясными голубыми глазами доверчиво смотрела на моё сильно обалдевшее лицо.
- Дорогая моя, - обратилась к ней леди Лина, - можешь рассказать леди Милисе, что с тобой произошло?
Эля кивнула и звонким, словно колокольчик голоском, объявила:
- Ночью мне было очень больно, я хотела кричать и плакать...
- Да, - пояснил лорд Пир, - я всю ночь был рядом с Элей и старался облегчить её муки, но вся система организма дочери вдруг словно взбесилась, простите за столь яркое сравнение, но иначе назвать то, что происходило, я не могу. Вся костная система, мягкие ткани, органы словно пришли в движение и занимали правильное положение и форму. Эле было больно, как она это выдержала я не знаю... А потом, когда всё закончилось, наша девочка стала такой, какой вы видите её сейчас. Я просканировал весь организм. И вот, что интересно - искры не появилось, в ребёнке нет и намёка на магию, но все функции тела абсолютно здоровы и работают, как положено.
Я стояла и не знала, что сказать.
- Леди Милиса, ваш артефакт может спасти очень много жизней и судеб. Вы понимаете, что именно придумали?
- Да, лорд Пир, точнее не совсем.
- А я понимаю, - раздался от дверей голос Винни, - спасибо, что за мной тоже послали слугу, лорд Пир. Получившийся артефакт - сама жизнь. Но всем помочь мы не сможем, алмазы - далеко недешёвый материал.