KnigaRead.com/

Ребекка Десcертайн - И прошел год

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ребекка Десcертайн - И прошел год". Жанр: Городское фэнтези издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 42 43 44 45 46 Вперед
Перейти на страницу:

86

«Девочки Гилмор» — американский комедийно-драматический телесериал (в котором, кстати, играл исполнитель роли Сэма Винчестера Джаред Падалеки).

87

«Жизнь Торы Берч» — Тора Берч, американская киноактриса.

88

Раннер — в бейсболе игрок нападения, который достиг 1-й базы и не был выведен в аут.

89

Дэвид Ортиз — известный бейсболист команды «Ред Сокс».

90

Пол Ревир — американский ремесленник, серебряных дел мастер, ставший одним из самых известных героев Американской революции.

91

Лассо Правды — волшебное оружие героини комиксов Чудо-Женщины; опутанный им человек теряет возможность врать.

92

«Раз Миссисипи, два Миссисипи…» — один из способов отсчитывать секунды.

93

Опра Уинфри — известная американская телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель, ведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри».

94

Принцы Ада — четыре коронованных Принца Ада: Сатана (Властелин огня, Ада, Юга), Люцифер (Властелин воздуха и Востока), Велиал (Властелин Севера), Левиафан (змей из глубин, Властелин моря и Запада).

95

Тварный мир — мир, сотворенный Богом; то же, что и материальный мир.

96

…вам, темным, проходить по этому царству. Вам не дозволено ступать между светом (и) светом. Вам не дозволено быть на этой земле. Изыди туда, откуда пришли. Изыди назад в вашу клетку. Вы не нужны. Словом света светов, которое дитя Олимпа возвратило во тьму (очень искаженная латынь в смеси с английским). (пер. верстальщика).

97

Хэтчбэк — название кузова легкового автомобиля с одним или двумя рядами сидений, с тремя или пятью дверьми, одна из которых расположена сзади. От универсала отличается меньшим объемом багажника, а от минивэна — меньшей высотой.

98

Туннель Линкольна — автотранспортный туннель в Нью-Йорке под Гудзоном.

99

Глостер — город на северо-востоке США, в Новой Англии, в северо-восточной части штата Массачусетс, на мысе Энн, уходящем в Атлантический океан.

100

Амбер Алерт — система оповещения о пропаже детей, а также система распространения информационных бюллетеней, выданных на подозреваемых в похищении людей; работает в США с 1996 года.

101

…рекламка к «Голодным сучкам» — «2 Girls 1 Cup», короткометражный рекламный видеоролик к порнографическому фильму «Голодные сучки» от компании MFX-Media. В минутном ролике две девушки целуются, после чего одна испражняется в стакан. Далее они лижут испражнения и пытаются их съесть. Затем они вызывают у себя рвотный рефлекс, и их рвет друг другу в рот.

102

Капор — женский головной убор, соединяющий в себе черты чепца и шляпы. У капора высокая шляпная тулья и обрамляющие лицо широкие жесткие поля, сужающиеся к затылку. Капор удерживался на голове мантоньерками — широкими лентами, которые завязывались под подбородком бантом.

104

Не дело в этом мире. Возвращаться туда, откуда (ты) пришел. Прими жертву и отступим (искаж. лат.). (пер. верстальщика).

Назад 1 ... 42 43 44 45 46 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*