KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » Чарльз Линт - Джек Победитель Великанов

Чарльз Линт - Джек Победитель Великанов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чарльз Линт, "Джек Победитель Великанов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вруик говорил, что Лорана — юная душа Кинроувана, а он — его сердце, — произнесла Джеки. — Может, Вруик тоже знает эти песни.

— Никто понятия не имеет, что известно гругашу, а что нет, разве что наш лэрд, — ответил Финн. — Но гругаш впал в немилость после похищения принцессы, и мало кто из Благословенного двора доверится его заклятиям.

— Мне Вруик нравится, — сказала Джеки.

— Он может зачаровать кого угодно.

— Это были не чары, это просто... просто я знаю, что он не замыслил зла. — Во всяком случае, Джеки на это надеялась.

— И я знаю то же самое про тебя, — сказал Финн. — Но некоторые все равно будут относиться к тебе с недоверием только потому, что ты побывала в гостях у гругаша.

— Я бы хотела увидеться с этим гругашем, — вставила Кейт, прежде чем разгорелся спор. — Почему бы нам не зайти к нему по дороге ко мне?

— Он сказал, что мне нельзя возвращаться, — ответила Джеки.

— Но ты можешь, по крайней мере, показать мне его Башню?

— Это обычный дом, — объяснил Финн, качая головой. — К тому же Лирг Грин сейчас слишком опасен.

— Но мы же можем просто взглянуть на него, — возразила Джеки. — Мы пойдем к Кейт по набережной, это не опасно. К тому же в парке сейчас полно народу, там бегают, играют в мяч, гуляют с собаками и детьми.

— А сколько среди них людей Гира Старшего?

— Кто знает? — ответила Джеки, пожимая плечами. — Но ты же сам говорил, что в людном месте они ничего не сделают.

Финн посмотрел в свою тарелку.

— Я уже сыт.

— Может, это не самая лучшая идея, — засомневалась Кейт, пока им упаковывали пирожные Финна. Хоб продолжал сидеть на своем стуле, угрюмо глядя в окно.

— Все будет в порядке, — сказала Джеки. — Мне кажется, хоб все драматизирует.

— Вспомни тех парней в твоей квартире.

Джеки нахмурилась:

— Но ведь мы все равно едем только завтра, и поэтому не имеет значения, какой дорогой мы пойдем к тебе. Воинство будет следить за нами, куда бы мы ни направились. Меня больше тревожит, как мы переживем ночь.

— Спасибо, — сказала Джеки, когда рыжеволосая девушка протянула им пакет с пирожными.

— Мы можем устроить вечеринку, — сказала Кейт.

— Что?

— Вечеринку. Пригласим всех знакомых боксеров, и у нас будут защитники.

Джеки рассмеялась.

— Но мы не знаем ни одного боксера.

— Так, значит, надо познакомиться.

— Я думала, ты серьезно.

Кейт подмигнула.

— А может, и серьезно, — сказала она, пока они возвращались к столику за Финном.


Днем парк у Башни гругаша казался совсем другим. Не было там ни мотоциклистов, ни великанов. Риде спокойно катила свои воды вдоль зеленого берега. Сухой камыш шуршал на ветру. Лебеди уже улетели, но у кромки воды плавали утки в надежде на подачку. Когда друзья вошли в парк со стороны Бэнк-стрит, в разгаре был футбольный матч. Команды были маленькими, всего по пять человек в каждой, но они восполняли нехватку игроков энтузиазмом. По аллее вдоль реки прогуливались две женщины с колясками. Их обогнал бегущий трусцой мужчина и вскоре скрылся за поворотом.

— А вот и Башня гругаша, — сказала Джеки, махнув в ее сторону. — Вон тот дом с заросшим палисадником.

— Кажется совсем заброшенным.

— Так и есть, думаю, кроме него, там никто не живет. — Раздался громкий крик, одна из команд забила гол. — А где же твои боксеры? — спросила Джеки улыбаясь.

— Еще встретим, — ответила Кейт. — Можем мы подойти поближе к этому дому?

— Конечно, только не надейся увидеть отсюда что-нибудь особенное, потому что...

Джеки не договорила, так как Финн дернул ее за рукав. Она перекинула куртку на другую руку, поворачиваясь к нему.

— Надо поскорее уносить отсюда ноги, — быстро проговорил Финн.

— Почему? Что не так?

— Не знаю. Просто чувствую. На этом месте лежит заклятие, кто-то только и ждет, чтобы мы попались.

— Заклятие?..

Джеки оглянулась по сторонам. И день, и парк, и гуляющие люди казались такими обычными. Но тут на нее нахлынули воспоминания: перевернутая вверх дном квартира, ночное безумное бегство от мотоциклиста. Как она могла быть такой неосторожной? Как могла она привести их сюда, когда знала, насколько, на самом деле, опасно это место? Словно после происшествия в ее квартире она вообразила, что выиграла войну. Хотя на самом деле это была только маленькая победа.

— Куда нам идти? — спросила она.

— Назад, туда, откуда пришли, — ответил Финн. — Давайте скорее.

Джеки кивнула. Все вокруг было по-прежнему спокойно. Кровь стучала в висках, хотя она ничего не замечала и даже не представляла, откуда им может угрожать опасность.

Женщины с колясками почти скрылись из виду. Футболисты продолжали игру. Один из игроков высоко отбил мяч, и он, вращаясь, полетел в их сторону. Другой футболист поймал его ярдах в двадцати от того места, где они стояли, и довольно улыбнулся. И тогда...

Тогда стало уже слишком поздно.

Прежде чем Джеки успела повернуться и воспользоваться своими кроссовками-скороходами, игроки набросились на нее. В последний миг их силуэты начали расплываться. Это были молодые люди студенческого возраста и одновременно боганы. Игрок, который был ближе всех, отшвырнул мяч и одним ударом сбил Джеки с ног. Дыхание со свистом вырвалось у нее из груди. Куртка с красной шапкой в кармане оказалась на земле.

— Держи ее, хватай! — рычал игрок.

Теперь, когда Джеки была у них в руках, они даже не пытались маскироваться. Они улюлюкали и потрясали кулаками. Кейт увидела, как Финн ринулся в самую гущу, пытаясь освободить Джеки, и тут боган ударом кулака сбил ее с ног.

Кейт попробовала подняться, все кружилось перед глазами, тут другая тварь заехала ей в живот. Она согнулась пополам, к горлу подступила желчь. Когда ей наконец удалось встать на четвереньки, в парке, кроме нее и Финна, лежавшего в нескольких десятках шагов от нее, никого не было. На траве валялась голубая куртка Джеки.

Кейт двинулась к Финну. Стоило ей повернуть голову, как от боли на глаза наворачивались слезы. В желудке, казалось, что-то оборвалось. Когда она доползла до хоба, ей стоило неимоверных усилий перевернуть его. Струйка крови стекала из уголка рта, и он был так бледен, что Кейт мысленно уже простилась с ним. Его лицо приняло сероватый оттенок, и он лежал не шевелясь...

Она нагнулась над ним и стала ждать, пока не уверилась, что ощущает на щеке его дыхание. По крайней мере, он был жив. Но Джеки... Кейт в отчаянии посмотрела в том направлении, куда боганы утащили ее подругу.

Что же теперь делать? Она вновь взглянула на Финна. Ему досталось еще крепче, чем ей. Кейт понятия не имела, кому она могла бы рассказать эту сумасшедшую историю. В полиции точно решат, что она рехнулась. Да, любой посчитает ее чокнутой.

Она медленно поднялась на ноги и стояла пошатываясь. Сейчас нужно поднять куртку, а потом... Но что потом? Ее взгляд упал на нестриженый газон перед Башней гругаша. Потом она заставит его помочь им. Кейт направилась за курткой, как вдруг услышала голос:

— Дурачье.

Она медленно повернулась и увидела, что за ней наблюдает лесничий.

— Луна и звезды! — воскликнул он. — Что заставило вас вернуться сюда? Ведь вы наверняка догадывались, что они будут поджидать вас?

Кейт решила не обращать на него внимания. Шаг за шагом она шла к куртке. Подняла ее, увидела красную шапку, торчавшую из кармана, и натянула на голову, снова поворачиваясь к лесничему. Чары Аркана Гарти тут же рассеялись.

Он больше не казался высоким, это был... не человек. Его кожа стала красно-коричневой. Голова вытянулась и больше напоминала лисью морду. Куртка и джинсы превратились в штаны и накидку, сделанные из сшитых вместе листьев, перьев и клочков шерсти.

— Они что, вырвали у тебя язык, девочка?

Кейт сделала глубокий вдох, чтобы унять сердцебиение. Это не слишком помогло. Глаза лесничего светились странным блеском; казалось, он способен на что угодно, но, к собственному удивлению, Кейт не чувствовала страха.

— Что тебе надо? — спросила она.

— Мне велели за вами присматривать.

— Справился ты, прямо скажем, не важно, ведь так?

Его глаза опасно сверкнули.

— Если бы вы держались безопасных путей... — начал он, но Кейт его перебила:

— Ты видел, куда они ее забрали? Куда они потащили Джеки?

Он покачал головой:

— Я потерял их на Лэрд-роуд, но они оставили след. Запах боганов слышен на несколько миль в округе. Я вернулся, чтобы посмотреть, не нужна ли вам помощь.

— А теперь? — спросила Кейт, морщась от боли. — Ты собираешься отправиться за ними?

— Это должен решить Кроди Борт, после того как я принесу вести.

Кейт кивнула, но тут же пожалела, что наклонила голову. Она посмотрела на лесничего и вспомнила рассказ Джеки о том, что никто из них не отправился на поиски дочери лэрда. Они предоставили это Джеки, у которой даже близко нет таких волшебных навыков и силы, как у них. Ее охватила ярость.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*