KnigaRead.com/

Кейт ДеКандидо - Костяной ключ

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Кейт ДеКандидо - Костяной ключ". Жанр: Городское фэнтези издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— И когда он разошелся? — поинтересовался Сэм.

— На прошлой неделе. За пару дней до Нового года.

Сэм оглянулся на Дина:

— Когда девушка погибла.

— Какая девушка?

— Не важно, — отмахнулся Сэм. — Не знаете, когда он снова покажется?

Дэвид хотел сказать, что без понятия, но Дин заявил «Сейчас устроим!» и повысил голос:

— Да ладно, Сэмми! Если нет кошек, можно пилить домой! Зачем кому-то нужен этот старый замшелый писатель? Мы же пришли специально, чтобы поглядеть на классных кошек!

Дэвид зажмурился:

— Сейчас вы его услышите.

— Услышим? — удивился Сэм. — Не увидим?

Дэвид приоткрыл глаза и увидел озадаченное лицо Сэма:

— Точно. Когда он выкидывает отсюда народ, он невидимый, а если просто хочет поорать…а он здоров орать, уверяю…тогда его можно увидеть.

— Отлично, — подытожил Дин. — Значит, у них есть какой-то предел.

— Пределы — для живых, мальчишка, — сказал чертовски знакомый голос.

Братья начали озираться, но вокруг было пусто. Дин бросил взгляд на брата:

— Сэм!

Но младший Винчестер сам выдернул из футляра два обреза и бросил один Дину, который поймал его одной рукой. Дэвид ударился в панику: оружие в этом здании можно было достать только в личной коллекции Хемингуэя. Вскинув обрез, Дин принялся разворачиваться вокруг своей оси, целясь в пустоту:

— Где ты прячешься, мертвый ублюдок?

— Впечатляет, — воздух дрогнул, и прямо перед старшим Винчестером соткалась человеческая фигура. — Сам переделывал?

Вопрос застал Дина врасплох:

— Э…ну да, сам.

А Сэм тем временем прицелился и выстрелил — у Дэвида аж в ушах зазвенело. Его отец увлекался охотой и просвещал Дэвида (совершенно такими делами не интересующегося) насчет всевозможного оружия. Покинув родительский дом, Дэвид с наслаждением забыл практически всё, но знаний хватило, чтобы понять: обычно ружья так не стреляют. Обрезы были явно заряжены чем-то сыпучим: то ли песком, то ли солью. Что бы это ни было, оно оказало на мистера Хемингуэя неожиданный эффект: призрака буквально разнесло на куски, причем сопровождалось это такими воплями, что не отошедший от выстрела Дэвид оглох окончательно. Сквозь звон в ушах, отчего все другие звуки отдавались эхом, будто в туннеле, Дэвид услышал, как Дин сказал:

— Знаешь, меня все эти разговоры сбили с толку. Ему что, в самом деле понравился мой обрез?

Будучи истинным экскурсоводом даже в шоковом состоянии, Дэвид объяснил:

— При жизни мистер Хемингуэй был знатоком огнестрельного оружия.

Он сказал это не вполне осознанно, собственный голос прозвучал прерывисто и на тон выше, чем обычно; ноги будто приросли к полу, а в ушах всё еще звенело. Он бы двинулся с места только с дулом у виска, что в данной ситуации не казалось таким уж невыполнимым.

— Больно! — завопил голос Хемингуэя.

Сэм снова вскинул обрез:

— Определенно сильное колдунство.

— О да, — Дин тоже подобрался.

— Эй! — ожил Дэвид. — Сюда нельзя с оружием!

— Каменная соль рассеивает призраков, — объяснил младший Винчестер.

— Правда? — опешил Дэвид.

— Ага. Обрезы заряжены солью, так что никто не пострадает.

Дэвид хотел возразить, что даже соль может причинить немаленький ущерб, если ей стрелять, но тут снова раздался голос:

— Вы…меня…подстрелили!

Голос оставался бесплотным, и Дэвид беспокоился, что призрак перейдет к активным действиям.

— Именно! — выкрикнул Дин. — Считай это местью за всех детишек, которые корпят в школе над «Старик и море»[29]!

— Стрелять…в человека…в собственном…доме!

— Нет, стрелять в призрака, терроризирующего музей. Выходи, папаша! Сразись со мной, как настоящий мужик!

Дэвиду казалось, что дальше паниковать уже некуда, но все-таки он запаниковал еще сильнее, ибо давить на мужественность мистера Хемингуэя было действительно плохой затеей.

— О…непременно, мальчишка…будь уверен. Очень…очень…скоро…

На последних словах голос затих и совсем сошел на нет.

— Думаю, пока мы его прогнали, — сказал Сэм. — Просто времени больше заняло.

— Ага, но сдается мне, он придет в себя быстрее, чем положено, — он оглянулся на Дэвида. — Надо посолить и сжечь кости. Где он похоронен?

Дэвид потупил с полсекунды и пробормотал:

— В…в Айдахо.

— Черт.

Сэм подошел к Дэвиду и заглянул ему в лицо уже не требовательно, а просительно:

— Слушай, Дэвид, мы остановились в «Нейлор-Хаус». Знаешь, где это?

Дэвид нервно кивнул.

— Если призрак вернется, позвони туда и дай знать владельцам, ладно?

— Х-хорошо.

— Стоять, ни с места!

Дэвид развернулся и увидел в дверях офицера Монтроза с пистолетом наизготовку:

— Парни, бросайте пушки и руки за голову.

— Офицер… — начал Сэм, но Монтроз перебил его:

— Я не сказал трепать языком, я сказал бросить ружья и заложить руки за голову! Живо!

Братья подчинились.

— На колени и пальцы в замок, — приказал Монтроз.

Они снова сделали, как сказано, причем Сэм выглядел смирившимся, а Дин — обозленным.

— Дэвид, я слышал выстрел. Что тут произошло?

— Эти парни стреляли…стреляли солью…в, понимаете, в…в ЭТО, — даже в разговоре с Сэмом и Дином Дэвид не мог заставить себя вслух выговорить «привидение мистера Хемингуэя».

— Солью? — переспросил Монтроз. — Уверен?

Дэвид быстро закивал.

— Ну ладно, — Монтроз зашел сзади и, опустив руки Сэма к пояснице, защелкнул на них наручники, потом проделал то же с Дином и вздернул обоих на ноги. — Пойдемте прокатимся, ребятки.

Дэвид сглотнул. Звон в ушах наконец пошел на убыль, и звуки начали восприниматься нормально.

— Дэвид, всё хорошо?

— Не совсем… Я…я вам еще нужен?

— Если понадобишься, зайду попозже, договорились?

Дэвид кивнул, но не мог сдвинуться с места еще несколько минут после того, как офицер вывел братьев из музея.

Для Дина наручники были совсем не в новинку. Он не раз оказывался в браслетах — и при арестах, и при умеренно экзотических знакомствах. Он усвоил, что дергать руками бесполезно: только больнее будет, когда наручники врежутся в запястья. Дин не слишком заморачивался болью — у него был довольно высокий болевой порог — но и мазохистом себя не считал, поэтому, оказавшись в наручниках во дворе музея, не пытался ни сопротивляться, ни жаловаться.

Сэм не водил близкого знакомства с наручниками: он реже оказывался под арестом и не искал разнообразия в сексуальной жизни, поэтому продолжал трепыхаться, когда офицер подтаскивал их к автомобилю, припаркованному перед музеем.

Неожиданное получилось осложнение. Братьев разыскивало ФБР, и агент Хендриксон просто сгорал от желания снова наложить на них загребущие ручки. Дин не мог винить Хендриксона: такова была работа федерала, к тому же с точки зрения федерального агента, который не знал реального расклада дел, Дин был чокнутым серийным убийцей, а Сэм его подельником. И все-таки старший Винчестер предпочел бы с ним не встречаться. Хендриксон сделал выводы из ошибок, допущенных в Милуоки[30], и перестроил план игры, когда они снова столкнулись в Грин-Ривер[31]. Надо думать, в следующий раз он научится на новых ошибках, допущенных в Грин-Ривер, и сделает их жизнь еще сложнее. А значит, надо как-то избегать знакомства с копами Ки-Уэста. Вот хотя бы с этим конкретным копом — по плоскому лицу, большому носу, иссиня-черным волосам и забавной манере произносить гласные Дин опознал в нем коренного американца, возможно, семинола или кого-то в том духе. Единственное, что придавало старшему Винчестеру бодрости, это то, что полицейский даже не потрудился обыскать их — значит, он не слишком-то профессионален и можно будет попытаться удрать. Монтроз усадил их назад, а оружие положил на переднее сиденье рядом с собой, проверил оба обреза, хохотнул и завел автомобиль. Дин услышал, что двигатель немного «покашливает», и подумал, что неплохо бы его проверить, но не собирался делиться своими наблюдениями с копом.

— Где вы остановились? — поинтересовался офицер.

— Прости, но я воспользуюсь своим правом хранить молчание.

Полицейский пожал плечами:

— Отлично. Выброшу вас где придется.

— Чего? — удивился Дин.

— Парни, вы бегаете с заряженными солью ружьями. Это значит, вы или психи, а в таком случае я не хочу возиться с бумажками, или вы охотники.

События снова приняли неожиданный поворот. Винчестеры обменялись озадаченными взглядами.

— Ну…

— У меня приказ не трогать охотников. Тут бывает много вашей братии.

— Да-да, — ожил Дин. — Мы охотники. Здесь развелось много…

— Да, знаю. Слишком много привидений. Я так и думал, что кого-нибудь из ваших можно ждать на днях. Сегодня закрыли Малый Белый дом после того, как туристы увидели Гарри Эс собственной персоной, играющего в покер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*