KnigaRead.com/

Вера Чиркова - Свадьба отменяется. Осада

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вера Чиркова, "Свадьба отменяется. Осада" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Наверняка они просто взяли это в вашем шатре, – фыркнул капитан, ожидая, пока слуги скроются за стоящими у подножия холма шатрами ханского стана, – а вот насчёт еды… не так всё просто. Оставшееся они доедают сами, вот и усердствуют.

– Пожалуй, я, наконец, понял, кем хочу стать, – серьёзно сообщил Райт, свалившись на подушки и подтянув блюдо с золотистыми пончиками, политыми мёдом, – ханом.

– Так за чем дело стало, – ухмыльнулся Брант, растягиваясь с другой стороны стола, – как только освободим Галирию, женись на ней и проси у Даннака политическое убежище.

– Ты шутишь?

– Нет, вполне серьёзно. – Капитан привстал на локте и зорко осмотрел окрестности. – После того, как ты сегодня завёл себе смертельного врага и сначала провёл собственного короля, а потом ещё при всех отказался ему повиноваться, надёжное убежище тебе просто необходимо. Тем более, столь удалённое от королевства.

– Дорд… разве я и правда… – Кузен смотрел на герцога встревоженно.

– Ну… ты немного перестарался, – попытался успокоить брата Дорданд, – но дядя вряд ли особо рассердится, а вот Вестур очень злопамятный и мстительный, потому и стараются с ним не связываться.

– А ты… не мог меня остановить? – обиделся Райт. – Ведь знаешь, что я на такое не согла-шался?

– Как ты себе это представляешь? Встанет никому неизвестный секретарь и скажет своему господину: а ну прекрати задевать беднягу Вестура?! Теперь и сам понимаешь, что никак не мог я такого сделать. – Герцог отломил внушительную гусиную ногу, взглянул на опечаленного кузена и признался: – Да и понравилось мне, как ты с ним обращался, наверное, раньше его никто так при всех не осаживал. И вообще, не переживай, я же не стану никому говорить, что это был не я.

– Вот это и хуже всего… – совсем расстроился Эртрайт. – Я накуролесил, а расплачиваться тебе. Нет, я так не могу… давай пойдём, признаемся дяде… твоему.

– Он и тебе не чужой, а признаваться пока не стоит. Сначала тебе нужно разобраться с Галирией и продемонстрировать ей снятие личины… иначе девушка начнёт сомневаться.

– Именно про это я и хотел переговорить. – Брант снова бдительно осмотрелся. – Сейчас мне нужно сходить, отчитаться… и я должен знать, чего не следует говорить королю ни в коем случае.

– А может… пока не ходить? – с сочувствием смотрел на нового друга Райт.

– Не имею права… это вам он дядя, а мне господин, и я обязан отчитываться за все свои поступки. К тому же он подал условный знак… потихоньку от вас отстать и прийти. Значит, не хотел выдавать меня вам. Он же не в курсе… что вы знаете о моих особых обязанностях…

– Да уж, дядя постарался… чуть ли не на поводок посадил! – язвительно хмыкнул Дорд.

– Он думал о вашей безопасности, – заступился за короля Дрезорт, – к тому же вы обо всём уже догадались.

– А если бы не догадались?

– Я бы сам сказал… после всего, что с нами стряслось. – Брант помолчал, допил квас и напомнил: – Так о чём он не должен узнать ни в коем случае? Но учтите, всё скрыть я не смогу.

– В таком случае пока не выдавай нашу шутку и не говори про… ну сам знаешь. А вот про Галирию скажи вскользь… вроде сам не уверен. Остальное – на твоё усмотрение, – решил герцог.

– Ясно, – коротко кивнул офицер, наскоро перекусил, допил настой и вылез из-под навеса. – Запомните, вы меня отправили погулять, поскольку хотите посоветоваться наедине… Я думаю, о том, как пробраться в крепость.

– Во‑во, напугай посильнее Багранта, чтобы он приставил к нам ещё и кучку охранников, – съязвил герцог.

– Ну, вы же не думаете, будто он этого ещё не сделал? – ухмыльнулся капитан и неторопливо зашагал вниз.

– И зря, похоже, не думаем, – огорчился Дорд, наблюдая, как тает в вечерних сумерках фигура друга, – ну я и дурак! Думал, дяде в такое напряжённое время вовсе не до меня. Вернее, пока – не до тебя.

– А я, честно говоря, подумал сначала, что он на тебя рассердился… и потому совсем не обращает внимания… даже не позвал поздороваться…

– Это у него метод такой… я сам должен был… но тебя ведь не пошлёшь?

Райт только развёл руками.

Некоторое время они молчали, неторопливо наслаждаясь покоем тёплого вечера и думая каждый о своём.

– Попробуй этот пирог… почти такой, как дома.

– Не могу больше… доедай, да пошли отсюда, темно становится. – Дорд откинулся навзничь, дожидаясь, пока брат досмакует понравившееся блюдо, и с тоской уставился в ту сторону, где находились руины Эр-Маджара.

Но ничего рассмотреть не смог, только первые высыпавшие на потемневшем небосклоне звёзды.

Тёмные тени, мелькнувшие на фоне этих звёзд, в первое мгновение его не встревожили, но только в первое.

– Тревога, – как подброшенный в воздух невидимой пружиной, подскочил герцог к бра-ту и, дёрнув его за собой, метнулся из-под полога.

А в следующий момент бросившиеся с разных сторон молчаливые тени разом обрушились на опустевший навес.

Выхватив кинжал, Дорд наспех прикинул дислокацию и отступил в сторону степи. Надеяться на то, что нападавшие никого не оставили на тропке к стоянке, было по меньшей мере глупо. Как и убегать, наверняка они запаслись зельем ночного видения.

Герцог с досадой помянул свой амулет, оставшийся где-то во дворце на водах, и собственную непредусмотрительность. Ведь можно было сказать Брандту, чтобы взял новый у королевского мага. А теперь придётся отбиваться от врагов не на равных.

Эти мысли мелькали как-то вскользь, не отвлекая насторожённого внимания от копошившихся на остатках шатра тёмных фигур, явно одетых так ради маскировки.

Кто-то из напавших издал тихий стон, вызвав у герцога едкую усмешку; в таких свалках все обычно сначала бьют, а только потом разбираются, кого. Но эти разобрались быстро, выпутались из покрывал и двинулись на братьев, видимые в сгущающейся темноте лишь светлыми пятнами лиц.

Однако для хорошего бойца и этого достаточно. Вбитое Брантом правило, если некуда бежать – бей первым, Дорд запомнил накрепко. Он метнулся вперёд и в сторону, успев нанести ближнему из напавших несильный, но неприятный скользящий удар по светлому пятну.

Вскрик боли был ответом на этот удар, а герцог, не останавливаясь, сделал заученный короткий выпад в середину соседнего тёмного пятна и ловко отскочил.

Вырвавшееся у бандита ядрёное словечко на имгантском выдало напавших с головой, и они яростно бросились на свои жертвы, пытаясь взять их в кольцо и не пропустить к лагерю.

С минуту друзья отбивались молча, всё дальше отступая от бивуака. Райт, выхвативший из ножен любимый кинжал герцога, старался не лезть в открытый бой, а прикрывать с тыла вертевшегося как вихрь брата. Вскоре нападавшие это заметили и сменили тактику; теперь они уходили от поединка с Дордом, стараясь заставить его защищать лжегерцога.

Только одно в этой ситуации вселяло в братьев крошечную надежду на спасение: среди нападавших не было магов. А если и были, то по каким-то причинам пока не желали открывать своих способностей.

– Гады, – злобно ругнулся сквозь зубы Райт, получив лёгкий укол в руку, и, резво пригнувшись, пырнул кинжалом совершенно пустое, как показалось герцогу, место.

Незнакомый голос глухо ругнулся и смолк.

– Ты их видишь? – дёрнув кузена себе за спину, коротко изумился Дорданд и стремительно очертил кинжалом широкий полукруг, истово жалея об отсутствии длинного и изогнутого ошемского хенчара.

Холодное лезвие тонко скользнуло по лбу герцога, не принеся в первый момент боли, и почти сразу в глаза хлынула тёплая и липкая жидкость. Стало быть, он ранен, отстранённо отметил Дорд, отирая кровь коротким взмахом рукава, и снова отскочил, увлекая за собой Райта. Герцог отлично понимал, долго им не продержаться, слишком уж неравны силы, и его ранение только ускорит конец, но сдаваться не собирался. Да и не нужны были этим людям никакие пленники.

– Сейчас… – мстительно пробурчал кузен и добавил какое-то замысловатое словцо.

Из темноты появились четыре светлые фигуры, уверенно надвигавшиеся на братьев. Пятая сидела поодаль, согнувшись и зажимая руками бок.

– Другое дело! – хищно хмыкнул герцог и прыгнул к врагам, стремительно нанося два точных удара.

Если бы не кровь, заливавшая Дорду глаза, они могли бы стать для обоих противников последними, но необходимость всё время утирать лоб немного сбила скорость, и на землю со стоном повалился только один. Остальные трое, придя в неописуемую ярость, набросились на герцога с удвоенной прытью, позволив ему провести серию очень ловких обманных атак и ранить ещё одного.

Но только в тот миг, когда Дорд вонзил кинжал в необычно податливое тело, до него дошло, почему они вдруг стали так хорошо заметны. На нападавших не было абсолютно никакой одежды.

Оказывается, Райт всё-таки обдумывал причины и детали того происшествия, которое лишило его камзола, мелькнула торопливая мысль на краю сосредоточенного на врагах разума. И, стало быть, метру Гизелиусу больше не придётся вылавливать ученика по беседкам и прочим укромным местечкам. Настоящим магом человек становится не в тот миг, когда узнаёт о своих способностях, а когда задумывается, как у него получилось какое-то заклинание, и пытается его повторить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*