KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Марина Викторова - Ренди. Жизнь вне времени

Марина Викторова - Ренди. Жизнь вне времени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марина Викторова, "Ренди. Жизнь вне времени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Так получилось… – продолжил старший брат.

– Если бы мне давали по самой мелкой монете каждый раз, когда я слышу эту отговорку, мы бы жили в роскоши, а не сидели по уши в долгах, – сквозь зубы произнес Карл.

– И что я, по-твоему, должен сделать?! – рассердился Эрик. – Прогнать жену?!

– Не до такой степени, но быть с ней построже не помешает. А впрочем, тебе решать. Сегодня вечером я уйду.

– Куда? – удивился Эрик.

– На запад. Возможно, подамся в город или найду работу в соседнем графстве.

– Но это запрещено. Ты станешь беглым, а если поймают…

– Не поймают, – отрезал Карл.

– На что ты собираешься жить?

– Я здоров и не дурак, для такого работа всегда найдется.

– А как же я? – Эрик привел последний аргумент. – Ты меня бросаешь?

– Я оставляю тебе дом и землю. Боюсь, это все, чем могу помочь. Не хочу провести всю жизнь в мелочных ссорах.

– Как же дети, твои племянники?

– Если бы не они, я бы выгнал твою жену, а не уходил сам.

– Как знаешь, – пробурчал Эрик.

Он знал, что если младший брат спорит и ругается, значит, готов обсуждать варианты, но если он разговаривает спокойно, значит, уже все решил сам и ничто не сможет помешать Карлу осуществить задуманное.

Той же ночью младший Хенрити сбежал, взяв с собой лишь небольшую сумку с припасами. С этого момента ему нужно было быть очень осторожным, так как с беглыми крестьянами лорды не церемонились. В летнее время можно было не бояться холода, но Карл понимал, что до зимы нужно найти убежище получше, чем наспех сделанный шалаш.

Больше недели ему потребовалось на то, чтобы пересечь границу родной провинции. После он смог расслабиться и продвигаться быстрее, не опасаясь солдат. Спустя месяц Карл оказался в графстве Кингспут, лежащем на севере страны. Это был суровый, глухой край с продолжительной зимой и малоплодородной землей, но Карла привлекло то, что при таких условиях у лордов не было возможности тщательно контролировать свои владения, а значит, и обнаружить прибывшего беглого крестьянина.

Решив поискать работу подальше от людных городов, Карл отправился на небольшой деревенский рынок. Довольно скоро он узнал, что больше всего платят на лесопилке у озера Ракалучи, но все торговцы, как один, предупреждали парня, что это гиблое место, а хозяин там сам дьявол.

– Никто еще с той лесопилки не возвращался, – заявил розовощекий плотник, с которым Карл познакомился в местном трактире. – На Ракалучи стремится в основном пропащий народ, у кого семьи нет, как… – Мужчина замялся.

– Как у меня, – с усмешкой продолжил за него Карл.

– Те, кто встречал тамошних работников, говорят, что они все странные, молчаливые, боятся чего-то.

– Тем не менее качественные доски оттуда привозят регулярно, – заметил Карл. – Если условия такие плохие, желающих мало, а хозяин – дьявол, то кто же там работает? Почему не сбегают?

– Не знаю, самому там бывать не доводилось, – протянул подвыпивший собеседник. – Ты беглый, да?

– Нет, – соврал Карл.

– А кто?

– Бандит с большой дороги, – отшутился Хенрити.

Прежде он старался избегать сомнительных мест и компаний, но теперь, когда дорога назад была отрезана, выбора не осталось. За время своего пути Карл много раз задавал себе вопрос: правильно ли он поступил и действительно ли бродяжничество хорошая альтернатива жизни с семьей брата? «По крайней мере, сейчас я никому ничего не должен», – решил для себя молодой человек.

Поразмыслив еще немного, он отправился на сулящую хороший доход лесопилку. «В случае чего, терять мне уже нечего. Всегда могу сбежать», – думал Карл по дороге. Во время своего однодневного путешествия парень никого не встретил. «Дорога в отвратительном состоянии, – думал Карл. – По ней не то что повозки с бревнами, человек не пройдет. Интересно, как они вывозят лес?» К вечеру он набрел на лесопилку, которая представляла собой несколько деревянных зданий, соединенных между собой длинными галереями. Отсутствие лошадей и охраны показалось Карлу подозрительным, но он не спешил уходить. В это время из центрального здания с резными ставнями на окнах вышел хорошо одетый, крепко сложенный парень с большой сумкой, висевшей на плече.

– Что тебе надо? – незнакомец заметил Карла.

– Пришел узнать насчет работы, – отозвался Хенрити.

– Уходи, нам никто не нужен, – жестко ответил парень с сумкой.

– Почему не нужен? – раздался голос справа.

Обернувшись, Карл заметил мужчину среднего роста с густыми, местами посидевшими волосами в аккуратном костюме из дорогой кожи.

– Не обращай внимания на нашего Тедди, – дружелюбно произнес мужчина. – Он сегодня не в настроении. Как тебя зовут?

– Карл Хенрити.

– Беглый бродяга.

– Нет, – стал отрицать Карл.

– Это был не вопрос. Я Мартин Блек, хозяин лесопилки. Иди за мной. Можешь не волноваться, до твоей биографии мне дела нет.

– Сколько платите, сэр? – Карл задал главный вопрос.

– Тебе хватит, – усмехнулся Мартин.

Хенрити такой прием возмутил. От желания сказать в ответ какую-нибудь грубость его удерживало только трехдневное голодание и пустота в кошельке. Карл также был вынужден признать, что по его истрепавшейся одежде и запаху даже слепой бы догадался, что перед ним беглый.

– Скажи, ты веришь в потусторонние силы? – спросил Мартин потенциального работника, уводя его в сторону озера.

– Какая разница? – Карл с трудом скрывал свое раздражение. – Я думал, здесь валят лес.

– Не только. – Мартин слегка поднял руку, и вслед за его жестом большой дуб сам вышел из земли.

Когда Блек сделал еще несколько плавных движений, дерево сбросило сучья и с треском разлетелось на аккуратные доски. Из части досок сама сделалась небольшая тележка, а через минуту из леса вышел олень, готовый везти поклажу.

– Как тебе такой метод работы? – ехидно спросил Мартин, ожидая страха.

– Мне… нравится! – немного подумав, ответил Карл. – Но что взамен?

– Обещание стать моим учеником минимум на три года, а там посмотрим.

– И что, никаких украденных младенцев, кровавых чаш? – Хенрити задумался о возможных последствиях.

– Нет, такими вещами здесь не занимаются. Я предпочитаю лишний раз не привлекать к своим делам войска инквизиции, – объяснил Мартин.

– Тогда я согласен.

– Я почему-то так и думал. И что, совсем не боишься?

– Во время чумы я повсюду видел гниющие трупы. С тех пор меня мало что пугает.

– Раз так, добро пожаловать. Болезней здесь точно не будет.

Мартин повел нового ученика к центральному дому. Пройдя через темный коридор, они оказались в круглой комнате, уставленной свечами и причудливой мебелью, включающей резной аптекарский стол.

– А где другие ученики? – поинтересовался Карл.

– Да где бы ни были, вернутся завтра к полудню, – равнодушно отозвался Мартин.

Хенрити поразила уверенность хозяина, но причину он смог понять только через месяц.

Тем временем Блек достал из ящика стола набор инструментов, каким обычно пользуются врачи при кровопускании.

– Дай руку, – скомандовал он Карлу.

– Мы так не договаривались! – возмутился Хенрити.

– У тебя нет дара чувствовать потоки энергии, – пояснил Мартин, – а значит, сам по себе ты колдовать никогда не сможешь. Взгляни, нож не отравлен. – С этими словами он порезал себе вену на левой руке и вылил немного крови в стеклянную чашу.

К удивлению Карла, рана моментально затянулась.

– Ну, не тяни кота за хвост, – поторопил Блек.

Вид окровавленного ножа отталкивал, но мысль о том, что жизнь наконец может изменить свое убогое течение, заставила Карла рискнуть. Он положил руку на стол и стянул с запястья изодранный рукав.

Мартин стал шептать что-то на непонятном языке, а потом добавил:

– Скажи «Амира эст». Это значит «я принимаю твой дар».

– Амира эст, – повторил Хенрити.

Мартин быстрым движением порезал запястье своего будущего ученика, а затем вылил на открытую рану Карла свою кровь. Молодой человек почувствовал жжение и инстинктивно отдернул руку, но обнаружил на ней лишь гладкую, здоровую кожу. В следующее мгновение уши Хенрити наполнили тысячи новых звуков: создалось ощущение, будто он плыл в пространстве и, казалось, мог дернуть любой предмет за невидимую ниточку. Спустя несколько минут Карл пришел в себя. Он еще шатался, но чувствовал себя способным свернуть горы. Хенрити попытался жестом сдвинуть статуэтку льва, но та лишь слегка шевельнулась.

– Мало обладать даром, нужно еще уметь им пользоваться, – прокомментировал Блек. – Но к этому вопросу мы вернемся завтра. А пока искупайся! От тебя несет, как от дохлого кабана!

Карл не был в восторге от такого сравнения, но согласился с его правильностью. Остаток ночи он приводил себя в порядок. Первым преимуществом новой жизни оказалось полное отсутствие желания спать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*