KnigaRead.com/

Анастасия Акулова - Танец безликих

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Анастасия Акулова - Танец безликих". Жанр: Городская фантастика издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Начищенная зала сверкала, как один большой бриллиант. Огромное помещение просто завораживало богатством и красотой. Каждая деталь, вплоть до крохотной свечки здесь казалась истинным произведением искусства, радовала глаз. Всё было украшено и подготовлено к празднику дорого и со вкусом.

Шелестели юбки, сверкали драгоценности, всюду слышался смех и разговоры, а в воздухе смешались запахи изысканных духов. Шелка, атласы, рубины, алмазы, золото, серебро — всего здесь было в изобилии, глаза разбегались. Прекрасные дамы и кавалеры, ненавязчивая музыка, дорогое вино — всё это кружило голову. Присутствующие были в самых разнообразных масках, обаяние тайны окружало каждого. Но бал ещё не начался — присутствующие ждали императора.

Я вошла вместе с несколькими другими новоприбывшими. Муж меня не сопровождал, ибо как посол Руйнура должен присутствовать в зале без сопровождения, близ трона императора. Пока что никого из них не было, хотя гостей собралось достаточно. Очевидно, не только мне хочется блистательного бала.

Походка исподволь стала ещё более грациозной, будто в такт красивой негромкой музыке, наполнившей зал, спина гордо изогнулась, шея вытянулась. Сердце билось так безумно, что перехватывало дыхание, а я, шагая по отполированному до блеска полу, всеми силами старалась скрыть волну невероятного восхищения, затопившего при разглядывании всего этого великолепия. На какой-то миг я почти перестала ощущать своё тело от осознания, что в моей жизни никогда такого не было, и, наверное, больше никогда не будет. Радовалась, как ребёнок, которому прочитали красивую сказку. Ощущению приятной невесомости весьма способствовало так же то, что я буквально кожей ощущала восхищённые взгляды мужчин. И пусть сейчас внешность не моя, но, во-первых, лицо скрыто маской, и во-вторых я обо всём забыла. Словно ослепла, утонула в великолепии замка.

* * *

Не совсем вежливо покинув какую-то приставучую девицу, Кристофер со вздохом разглядывал бальный зал. Вот где перестарались до вычурности. Что он вообще здесь делает? Ах, да. Долг аристократа обязывает.

Вглядываясь в лица людей, присутствующих здесь, он без труда узнавал каждого из них. Маски не могли скрыть от него их имена, хотя, впрочем, и без них большинство из этих людей никогда не показывают своё истинное лицо, имея в запасе множество личин.

Больше книг Вы можете скачать на сайте — Knigochei.net

Размышления об этом мало развеивали смертельную скуку, но всё же были занимательнее, чем пустая болтовня. Кристофер не спеша передвигался по сверкающему залу, равнодушно скользя взглядом по толпам разодетых людей, пока случайно не сбил кого-то с ног.

— Прошу прошения, — вернувшись к реальности, Кристофер инстинктивно подхватил девушку, которую случайно сбил, а та, тихо вскрикнув от неожиданности, ухватилась за его плечи, чтобы удержать равновесие.

— Ничего страшного, — смущённо улыбнулась незнакомка, взглянув на него так, будто хотела проникнуть сквозь чёрную маску, скрывающую большую часть его лица.

Несмотря на то, что девушка оказалась почти до неприличия близко, он не без удивления отметил, что не может понять, кто перед ним, хотя происхождение и должность обязывали его прекрасно знать всех аристократов в лицо, до мелочей. Незнакомку окутывал запах дорогих духов, смесь свежести и аромата распустившегося цветка, походящий на запах роз перед грозой. Красный шёлк платья удивительно сочетался с белизной её кожи, а золотая маска в форме ангельских крыльев с золотом причудливо собранных спереди и полураспущенных сзади волос, переливающихся в свете тысячи свечей.

Чтобы заметить всё это ему хватило секунды, а потом незнакомка, чуть порозовев, отошла на более приличное расстояние.

Нет, определённо, эту девушку он не знает.

— Мы с вами раньше не встречались, миледи? — Спросил он с долей интереса, проступившей сквозь смертную скуку, кою неизменно навевали на него все эти торжества.

— Такие вопросы не задают на бал-маскарадах, — девушка внимательно посмотрела на него удивительными изумрудными с сапфировым отливом глазами. — К тому же, как я могу это понять, если ваше лицо скрывает маска?

А и впрямь, точно. Впору бы ещё раз принести извинения и уйти, но что-то не давало сдвинуться с места.

— Могу я как-нибудь загладить свою вину? — Он и сам не смог понять, что это — простая вежливость, или же нежелание покидать девушку, чью красоту не скрывала даже маска.

— Не стоит, — ответила она, — Впрочем… — Бросив взгляд куда-то в сторону, незнакомка обольстительно улыбнулась Кристоферу, — Если вас не затруднит, принесите мне бокал шампанского.

При взгляде на соблазнительную улыбку слова застряли в горле. Несомненно то, что эта девушка умеет очаровывать мужчин, влиять на них. Как ещё объяснить то, что он, лорд Кристофер Брайт, никогда не слывший ловеласом, исключая бурные студенческие годы, тут же исполнил желание дамы, бесцеремонно расталкивая гостей, и это из-за одной очаровательной улыбки и томного взгляда изумрудно-сапфировых глаз?

* * *

В глухих коридорах и в залах пустынных
Сегодня собрались веселые маски,
Сегодня в увитых цветами гостиных
Прошли ураганом безумные пляски.

Бродили с драконами под руку луны,
Китайские вазы метались меж ними,
Был факел горящий и лютня, где струны
Твердили одно непонятное имя

Молил я подругу: «Сними эту маску,
Ужели во мне не узнала ты брата?
Ты так мне напомнила древнюю сказку,
Которую раз я услышал когда-то.

Для всех ты останешься вечно-чужою
И лишь для меня бесконечно-знакома,
И верь, от людей и от масок я скрою,
Что знаю тебя я, царица Содома».

Под маской мне слышался смех ее юный,
Но взоры ее не встречались с моими,
Бродили с драконами под руку луны,
Китайские вазы метались меж ними.

Я многое понял в тот миг сокровенный,
Но страшную клятву мою не нарушу.
Царица, царица, ты видишь, я пленный,
Возьми мое тело, возьми мою душу!

* * *

Я никогда не верила, что когда-нибудь захочу крикнуть «остановись, мгновенье, ты прекрасно!», но всё же именно такое желание у меня возникало в тот вечер.

Незнакомец в чёрном оказался прекрасным собеседником. Настолько, что неискушённая светскими беседами я в какой-то момент потеряла счёт времени. Он острил насчёт жизни аристократов, заставляя меня смеяться без умолку. Вот уж не думала, что встречу здесь кого-нибудь, с кем можно общаться так легко.

— Вы говорите о высшем обществе так, словно не являетесь его частью, — отсмеявшись, заметила я, отпивая шампанское из изящного фужера.

— Я и впрямь часто об этом забываю, — отозвался он, — Кажется, бал начинается.

Я обернулась вслед за другими и чуть подалась вперёд, ожидая увидеть императора, но негромкий вопрос остановил меня:

— Скажите, как мне вас называть?

Я слегка улыбнулась, ставя бокал на поднос проходившему мимо лакею.

— Сегодня все инкогнито. Это имя вымышленное, но оно мне по душе. Можете звать меня… леди Хелен.

Сказав это, обернулась, сосредоточив внимание на входе. Под негромкие, величественные звуки труб, в зал вошёл император Сигизмунд. Полноватый мужчина с проблесками седины в тёмной шевелюре, он был в маске льва, что означало силу, власть и первенство. По правую руку от него шёл наследный принц — хрупкий блондин по имени Вернер, в дорогом тёмно-синем костюме и того же цвета маске. По левую руку от императора, чуть позади него, шёл посол, тоесть мой муженёк, в парадной форме.

Дамы и кавалеры при их появлении как по знаку выстроились и склонились в почтительном реверансе. Вся «процессия» шествовала к трону. Когда император присел на отведённое ему место, присутствующие поднялись и выжидающе взглянули на него.

Даже несмотря на маску, было видно любому, что король смертельно устал и внутренне измучан.

— Я рад приветствовать вас всех сегодня здесь, — его хриплый надломленный голос эхом разнёсся по залу, разрывая звенящую тишину, — Этот бал-маскарад устроен по известному всем вам поводу. Что ж, не буду томить вас ожиданием… Объявляю бал открытым!

При этих словах, как по щелчку, на гостей с потолка посыпались золотые блёстки, похожие на волшебную пыль, и праздничные конфетти. Это было очень красиво, завораживающе.

Раздались шумные вздохи и аплодисменты. Когда они утихли, церемониймейстер с безукоризненной осанкой и выправкой громко стукнул специальным жезлом об пол, чтобы привлечь внимание:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*