KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском (ЛП) - Уотт-Эванс Лоуренс

Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском (ЛП) - Уотт-Эванс Лоуренс

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уотт-Эванс Лоуренс, "Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Гарт знал, что его зверь - лучший продукт племенных ферм Кирпы, результат тысячелетнего скрещивания и тщательного отбора с помощью магии. И всё же он держал недоуздок в руке, предпочитая не доверять никому, кроме себя.

Когда Гарт приблизился к рыночной площади в центре городка, он оказался объектом сотни любопытных взглядов. Он не проявлял агрессии, что позволило жителям поселения собраться с духом, и теперь они выстроились вдоль улицы, чтобы посмотреть, как он проезжает, а их прежние крики сменились потрясённой тишиной; он был самым впечатляющим зрелищем, которое Скеллет видел за последние столетия.

Они таращились на размеры его скакуна, на его собственный семифутовый рост, на сверкающий топор в его руке, на тусклый доспех, который защищал его и, кстати, скрывал чёрный мех, который был одним из главных отличий его расы от человеческой. Он не мог скрыть ни отсутствия волос на лице, ни отсутствия носа, ни впалых щёк и узких губ, которые в совокупности придавали его облику, на человеческий взгляд, вид красноглазого черепа.

Гарт не был впечатлён Скеллетом. Он совершенно не соответствовал преданиям предков о могучей крепости, вечно стоящей на страже, отгораживающей его род от тёплого и пышного юга. Хотя внешняя стена, очевидно, когда-то была серьёзным укреплением, по мере приближения он заметил в ней несколько брешей - осыпавшихся участков, достаточно широких, чтобы по ним могла пройти дюжина солдат, если бы они захотели взобраться по шаткому камню.

Он мог понять, почему стену так и не восстановили; поселение, охраняемое этим старым барьером, едва ли стоило того, чтобы тратить время на такую прогулку. Если не принимать во внимание глупость толпы, то даже в тех частях, которые не были полностью разрушены, фахверковые здания, покосившиеся от долгих лет суровой погоды и плохого ухода, были не лучше самых бедных кварталов его родного Ордунина - скорее даже хуже, а люди, грязные, оборванные и завшивевшие, были ещё хуже. Но ведь они были всего лишь людьми.

Среди жителей поселения послышался ропот, когда с запозданием появилось полдюжины вооружённых людей с короткими мечами наготове. Гарт смотрел на них с лёгким весельем, он наконец опустил взгляд и остановил своего скакуна тихим словом.

Для северянина этот жалкий отряд казался таким же безобидным, как и гуси; он ожидал, что ему будет противостоять кавалерия в пластинчатых доспехах или, по крайней мере, несколько пикинёров, а не горстка крестьян в ржавых кольчужных рубахах, с плохо выкованными мечами вдвое меньшей длины, чем широкий клинок, висевший у него на боку. Наверняка его предки сражались с более могущественными противниками, чем эти? Очевидно, не только стена обветшала за годы, прошедшие с тех пор, как Оверманы ушли в Северную Пустошь. Тем не менее, это явно были городские власти или их представители, и, чтобы беспрепятственно продолжать свои дела, с ними следовало вести себя дипломатично. Поскольку гость обязан говорить раньше хозяина, он сказал: - Приветствую вас, люди Скеллета.

С некоторым колебанием Капитан отряда - по крайней мере, Гарт решил, что он Капитан, поскольку шлем у него был стальной, а не кожаный, - ответил: - Приветствую тебя, Оверман.

- Я Гарт из Ордунина. Я пришёл с миром.

- Тогда почему твой топор обнажён?

- Я не был уверен в том, как меня примут.

Поколебавшись ещё немного, Капитан сказал: - Мы не ищем с вами ссоры.

Гарт засунул топор обратно в подсумок. - Тогда не могли бы вы указать мне дорогу к Королевскому Трактиру?

Мужчина указал дорогу, а затем приостановился, не зная, что делать дальше.

- Могу я пройти? - вежливо спросил Гарт.

Прекрасно понимая, что, если зверь решит пройти, у него и его людей не будет шанса остановить его, Капитан отозвал подчинённых, и Гарт продолжил путь к потрёпанному временем трактиру, который уже давно был известен как Королевский Трактир, несмотря на полное отсутствие какой-либо связи с каким-либо известным монархом.

Когда Капитан стражи смотрел, как удаляется грозная фигура Овермана, его осенило, что он ещё не до конца выполнил свой долг: оставались две детали.

- Тарл, Торомор, мы должны немедленно сообщить Барону, - сказал он. Не обращая внимания на недовольные взгляды двоих, выбранных для миссии, он указал на тех, кого не назвал, и продолжил: - А вы трое пойдёте и посмотрите, убил ли этот монстр Арнера или молодой дурак дезертировал со своего поста, и доложите мне… Тройка отсалютовала и ушла, а Капитан бросил последний взгляд на спину Гарта, чтобы позавидовать его доспеху и оружию, прежде чем поспешить к особняку Барона.

Пара, которую он взял с собой, следовала за ним с неохотой, бормоча о неприятной вероятности того, что их господин находится в одном из своих печально известных приступов депрессии.

Признаком бедности Скеллета было то, что Барон не мог позволить себе ни Дворца, ни Замка, но обходился домом, который называли особняком по большей части из вежливости. Окнами особняк выходил на рыночную площадь и перекрывал несколько извилистых улочек, которые вынужденно заканчивались коротким перекрестным переулком вдоль задней части дома Барона. Когда-то эти улицы были проезжими, ведущими на площадь, когда в Скеллете было не столь посредственное правление; первый Барон возвёл свой дом и резиденцию правительства, совершенно не заботясь ни о чём, кроме внешнего вида фасада. Таким образом, переулок, который когда-то был незначительным перекрёстком, стал ещё менее важным, поскольку улицы, ведущие к нему, оказались отрезаны, и погрузился в состояние грязи и запустения, не имеющее аналогов нигде в Королевстве Эрамма. Именно на этот переулок выходил Королевский Трактир.

Лицо Гарта, на котором не было морщин, не выражало и следа отвращения к царящей антисанитарии, когда он вёл своего скакуна к стойлу рядом с трактиром, но, тем не менее, он испытывал отвращение; ни одно сообщество Оверманов, сказал он себе, никогда бы не допустило подобной нечистоплотности. Стараясь не обращать внимания на окружающую обстановку, он позаботился о том, чтобы боевому зверю было максимально удобно: снял с седла боевой топор, чтобы предотвратить натирание в тех местах, где его рукоять соприкасалась с боком зверя, и почистил его кошачьи уши проволочной щёткой, предназначенной для этой цели. Существо, как всегда, молча принимало эти заботы.

Покончив с этими обязанностями конюха он прислонил топор и меч к одной из стен стойла, поскольку ни то, ни другое не подходило для посещения трактира; единственным оружием будет футовый кортик на поясе. Оглядевшись по сторонам, он заметил конюха, который трепетно отказывался подойти к чудовищному зверю, и направился к нему. Испуганный юноша попятился, но не сбежал.

- Моего боевого зверя нужно накормить. Проследи, чтобы ему принесли мясо, столько, сколько сможешь унести, сырое и как можно более свежее. Если он не будет накормлен до моего возвращения, я позволю ему съесть тебя. - Ясно? Парень кивнул, слишком напуганный, чтобы говорить. - Далее, если хоть что-то из моих вещей будет потревожено, я выслежу и убью того, кто в этом виноват. Вот.

Он достал из мешочка на поясе горсть золота и бросил её мальчику в руки. Глаза юноши расширились, страх забылся, но говорить он по-прежнему не мог.

Гарт понял, что, вероятно, только что раздал столько золота, сколько было во всём поселении, но эта мысль его не беспокоила: у него его было предостаточно, и, переплатив сейчас, он мог рассчитывать на хорошее обслуживание. Оставив мальчика в недоумении смотреть на богатство, которое он держал в руках, Оверман вышел из конюшни и направился к трактиру.

Переступив порог трактира, Гарт на мгновение остановился в изумлении. Несмотря на покрытый грязью, осыпающийся фасад, внутри Королевского Трактира было чисто и опрятно, как на хорошо ухоженном корабле.

Пол был из хорошо натёртого дуба, истёртого до бархатной гладкости бесчисленными ногами и образовавшего холмы и долины, по которым было видно, что столы не передвигали уже несколько поколений; стены были обшиты панелями из тёмных пород дерева, отполированными до зеркального блеска; окна, хотя стёкла и были пурпурными от времени, были безупречны и не разбиты. Столы и стулья были массивными, хорошо сделанными произведениями столярного искусства, изношенными, как и пол, до прекрасной потёртости. Большую часть одной стены занимал каменный камин, в котором плясало дружелюбное пламя. Напротив него стояли бочки с пивом и вином, их латунная арматура была начищена до блеска. Дальнюю стену частично заслоняла лестница, ведущая на верхний этаж, а по обе стороны от неё находились двери.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*