KnigaRead.com/

Код Марвел: Сын Криптона (СИ) - Sagex Валерий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Sagex Валерий, "Код Марвел: Сын Криптона (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Полицейские приехали почти сразу следом за машиной скорой помощи. Слушая наш с Итаном пересказ событий, они выдвинули версию, что мы, вероятно, спугнули преступника, и он сбежал через окно. Второй этаж — невысоко, а под ним есть выступ, вполне можно спуститься. Потом добавили, что мы можем понадобиться позже для дачи показаний, и велели на время не покидать город и быть на связи. После оформления всех бумаг нас отпустили домой.

Чуть позже отец забрал меня на машине. Я сидел на заднем сиденье, уставившись в окно и размышляя о том, как теперь распутать всю эту странную историю. Кровожадные вампиры, которые объявились в моём городе, угрожают его жителям. Блейд… Он тоже вызывает массу вопросов. И теперь я хотел лишь одного — пойти к нему и договориться о совместной охоте на этих «диких» монстров. В конце концов, я не смогу спокойно жить, зная, что по ночам кто-то может напасть на моих друзей и близких.

«В ближайшее время надо непременно навестить этого полувампира, — думал я, скользя взглядом по огням уличных фонарей за окном. — Узнать больше, узнать всё. И наконец закончить с этими тварями…»

*****

Я прибыл к тому самому мотелю, о котором мне рассказал Блейд. Место выглядело угрюмо и запущенно: краска на стенах облупилась, во дворе царила выжженная солнцем пустота, а над входом мерцала неоновая вывеска, давным-давно потерявшая свою яркость. Шум проезжающих вдали машин звучал приглушённо, будто долетал из какого-то далёкого, неведомого мира.

Я осторожно подошёл к двери его номера. В тихом коридоре тянуло застарелой сыростью и резким запахом дешёвого освежителя, который лишь подчёркивал обшарпанность стен. Затаившись, я прислушался: мой сверхчувствительный слух улавливал внутри два сердцебиения. Одно било мерно, ритмично, а другое — в каком-то непривычном темпе, делая всего лишь один удар примерно раз в тридцать секунд. «Вот он, дампирский пульс», — мелькнула мысль. Блейд и вправду обладает нестандартной физиологией. Но кто тогда второй человек? Мне казалось, что он всегда действует один, не склонен доверять незнакомым людям. Это настораживало, а вместе с тем — подогревало любопытство.

«Хватит раздумывать, — сказал я себе. — Пора разобраться, что происходит». Я тихонько постучал в дверь. Внутри сразу же воцарилась звенящая тишина, и я уловил, как оба сердца на миг замерли, а затем забились быстрее. Я различил едва слышный щелчок: Блейд взвёл пистолет и, судя по характерному звуку, дослал патрон в ствол. Такие предосторожности были наверно свойственны охотнику, но заставляли меня невольно тяжело вздохнуть: всё это безмолвное напряжение вокруг настолько отчётливо чувствовалось, что становилось не по себе.

Я постучал громче и повысил голос:

— Блейд, да брось ты, это я — Брюс! Неужели забыл, что сам меня приглашал?

Секунду-другую за дверью царила тишина, а затем я услышал тихое ругательство дампира. Он, видимо, разозлился, но тут же начал разряжать пистолет, вынимая патрон из патронника. Быстрые, почти бесшумные шаги приблизились к двери, и спустя мгновение она распахнулась. На пороге стоял Блейд, глядя на меня угрюмо и неприветливо, словно я явился без приглашения.

Я протянул ему руку: — Не бойся, больше не сожму, как в прошлый раз. Обещаю быть осторожнее. Давай «краба», — я усмехнулся, стараясь разрядить обстановку.

Он молча пожал мне руку, вздрагивая лишь на долю секунды, будто вспомнил, какой у меня бывает хват. Мы прошли в номер, где царил полумрак, а в воздухе ощущался тяжёлый запах старых обоев, перемешанный с тем самым освежителем из коридора. Блейд сел на край кровати, не сводя с меня напряжённого взгляда.

— Так что же тебя сюда привело, Брюс? — спросил он наконец, голос звучал жёстко, почти безэмоционально, хотя я чувствовал легкую тревогу в его словах.

Я только неопределённо пожал плечами и принялся рассматривать комнату. Замусоленные обои, вытертый линолеум, скромная тумбочка да платяной шкаф. Но моё внимание привлекла закрытая дверь, ведущая в ванную.

— А где твой гость? — ответил я. — Я отчётливо слышал второго человека. Кто здесь с тобой?

Вместо ответа Блейд криво усмехнулся: — Абрахам, выходи. Наш друг оказывается куда более любопытен, чем я рассчитывал.

Послышался скрип двери, и я увидел, как из ванной выходит пожилой мужчина: колоритный старик в кожаной жилетке, с седой бородой и дробовиком наперевес. Он улыбнулся мне, и эта улыбка была чем-то одновременно добродушной и опасной.

— Гляди-ка, у нас гости, — проворчал он хриплым, но приветливым голосом. — Извини уж, застрял по маленькой нужде. Возраст берёт своё.

Я приподнял бровь: — И вы всегда берёте с собой дробовик в туалет?

Старик рассмеялся коротко и хрипло: — Конечно, парень! Умирать на толчке — не лучшая судьба для охотника. Представляешь, какой был бы позор? Да и воспоминания какие я оставлю у друзей. Так что лучше перестраховаться.

Его лицо вдруг стало серьёзнее, и, взглянув на Блейда, он сказал: — Эрик, думаю, ты пока можешь идти по своим делам. Я поговорю с нашим гостем, он вполне безобиден. По крайней мере, для меня.

Блейд нахмурился, метнув на старика хмурый взгляд: — Уверен, что не нужен тебе здесь? Мы ведь даже толком не знаем, кто он такой и на что способен.

Я скрестил руки на груди: — Эй вообще-то я тоже в этой комнате, хватит говорить так, как будто меня тут нету. — Возмутился я.

Старик обернулся ко мне со спокойной улыбкой: — Верно. Прости за невежливость, юноша. Мне просто нужно убедить этого тугодума, что ты не представляешь для меня опасности. За свою долгую жизнь я научился в два счёта отличать врага от друга. Так что иди, Эрик, я в порядке.

Блейд явно не торопился соглашаться, но всё же встал, взял свой чёрный плащ с вешалки и, не сказав больше ни слова, вышел, громко хлопнув дверью.

Я вздохнул, провожая его взглядом: — Он что, всерьёз обиделся?

Старик пожал плечами: — Эрик сильный воин. Но вся его жизнь прошла в бесконечных охотах и сражениях, так что он не слишком общителен. Иногда он, наоборот, ведёт себя как ребёнок, — Абрахам усмехнулся. — Да ладно, давай оставим его в покое и перейдём к сути. Зачем ты здесь?

Я посмотрел на грязноватое окно, за которым тускло мерцали разноцветные огни ночного города. Я любил эти неоновые блики, даже в такой дыре они выглядели почти романтично.

— Моя семья в этом городе, да и друзья. И одной из них крепко досталось от тварей, питающихся кровью. Я не собираюсь сидеть сложа руки. Хочу защитить близких и убедиться, что подобное не повторится. А заодно отомстить за всё, что они натворили, — мои слова прозвучали жёстко, я и сам это услышал.

Абрахам нахмурил седые брови: — Месть — штука опасная, сынок. Шрамы от неё могут мучить всю жизнь, а иногда и после жизни, если верить разным легендам. Ты действительно уверен, что готов убивать?

Я кивнул, стараясь сохранять твёрдость в голосе: — Если на кону жизнь моей семьи и друзей, рука не дрогнет.

Старик вздохнул и посмотрел на меня с грустным уважением: — Пока мы не знаем, где именно находится их гнездо, Блейд пытается выудить информацию. Я стар, уже отошёл было от активных дел, но приехал, когда услышал про новые стычки с вампирами. Кому-то ведь надо прикрыть Эрика, если всё пойдёт наперекосяк.

Я внимательно слушал и, прищурившись, спросил: — В таком случае расскажите мне всё, что можете. Кто они такие на самом деле? Как устроен их мир? Хочу понимать, во что я ввязываюсь. Может, и я смогу помочь вам.

Абрахам покачал головой, словно удивляясь моей настойчивости: — Ты что, решил стать охотником?

На моём лице появилась усмешка: — Ну, скажем так, стать охотником «на полставки». Я не питаю иллюзий насчёт того, с кем имею дело. Вампиры — хищники, убийцы. И если я могу внести свой вклад в их уничтожение, то почему нет?

Старик прищурился, словно проверяя, действительно ли я готов к этому: — Ладно. Мне нравится твой боевой настрой. Тогда садись поудобнее, сынок, и приготовься слушать. История будет долгой и местами жутковатой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*