Макс Ридли Кроу - Сага о героях. В поисках Пророка. Том I
Писарь поднял на меня усталые глаза. Брат Рэми, к моей невероятной удаче, отвлекся на беседу с кем-то из своих людей.
– Имя, – вздохнул работник канцелярии.
– Ларс.
Я понял, что нет смысла называть свое настоящее имя, а ничего другого мне на ум не пришло. Когда отец отречется от меня, я все равно останусь безымянным и безродным, так зачем же тянуть?
– Род занятий.
– Свободный человек, – ответил я.
Писарь даже не обратил внимания на мои слова. Он заполнил все графы, поставил подпись и с облегчением вздохнул.
– Неужели вы покончили с этим невероятно сложным делом? – рядом оказался брат Рэми. – Ну в таком случае, позвольте вас поздравить, самый тяжелый этап нашего похода преодолен, теперь остались сущие мелочи!
Я поспешно отошел. Мне только не хватало попасть под горячую руку. Как я понял, характер у брата Рэми тяжелый, и не хотелось бы портить отношения в первый же день. Возможно, нам предстоит долгое совместное путешествие. Я глянул в ту сторону, где сидела Айра. Она снова завернулась в свой плащ и дремала. Я не стал подходить к ней и занял другую пустую скамейку. Прошло около получаса, и брат Рэми сообщил, что мы направляемся обедать. Со стороны инквизиторов послышались возгласы одобрения. Шраванцы продолжали хранить гордое молчание. Нас провели в столовую, где рядами стояли грубые столы и лавки. Тарелки с пищей уже ожидали нас. Шраванцы заняли отдельный стол, а мне пришлось сесть рядом с Айрой напротив инквизиторов. Я решил, что глупо будет сторониться этой женщины только из-за того, что она входит в Совет Благостных. Я тоже был изгоем в этой дружной компании, и у меня был выбор: оставаться одному или обзавестись хоть каким-то союзником. Едва ли церковники или шраванцы примут меня к себе с распростертыми объятиями.
Айра посмотрела на меня внимательно, пока я размазывал кашу по тарелке.
– Если ты думаешь, что они станут относиться к тебе хуже из-за того, что ты сидишь со мной, лучше держись в стороне, – произнесла женщина чуть слышно.
Мне стало стыдно. Я по-прежнему оценивал людей как сын Мадока и начальник городской стражи. Пора уже отвыкать от этой роскоши. Я Ларс, без роду и племени, неугодный Церкви.
– Мне безразлично, что они думают.
– Чтобы это больше походило на правду, ты должен был бы сказать это громче, – добродушно усмехнулась она. – Но для начала сойдет.
Напротив нас за столом сытые церковники оживились и принялись разговаривать, не слишком беспокоясь о том, что их могут услышать.
– Видели этого телохранителя? – спросил один из них.
– Кого он дурит? – отозвался обладатель невероятно широкого носа, который, кажется, занимал все лицо. – У него по роже видно: сармантиец.
– Без сомнений, – подтвердил парень с копной рыжих волос. – Но как он пробрался в окружение наместника?
– Да они там все того, с головой не дружат, – отозвался немолодой церковник, бритоголовый с седыми усами.
– А я вот думаю, отец или мать? – задумчиво побарабанил пальцами по столу другой инквизитор.
– Да мать, конечно, – высказался широконосый. – Какая-нибудь сармантийская шлюха. Думаете, они только здесь за гроши продаются? Хотя, у них мужики тоже продаются как девки. Чумной народ!
– Да кто ж на это отродье позарится? – фыркнул рыжий, обернувшись и глянув на Лиса, который сидел со своими земляками и молча ел. – Ну, девки у них еще ничего бывают…
– Опомнись, ты служитель церкви, – прикрикнул бритоголовый и тут же добавил, усмехнувшись в усы, – хотя бывают, конечно.
Инквизиторы загоготали, продолжая отпускать грязные шуточки по поводу сармантийцев. Сидящая рядом со мной Айра шумно вздохнула и, строго глянув на веселящихся церковников, громко сказала:
– Не будьте дураками. Думаете, он вас не слышит?
– Помолчи, ведьма, – рыкнул бритоголовый. – Или ты собралась нам указывать, как себя вести?
– Да пусть себе слышит, – безмятежно отозвался рыжий, – мы его не боимся.
– Тогда подойдите к нему и скажите это, глядя в глаза, – предложила Айра сдержанно.
Инквизиторы огрызнулись в ответ, но притихли. Я с интересом посмотрел на свою соседку. А она старушка не промах. Похоже, церковники побаиваются ее. Она повернулась ко мне и подмигнула. Я посмотрел поверх голов представителей инквизиции на стол шраванцев. Те продолжали трапезничать в молчании, а Лис даже не глянул в нашу сторону. И все же я почему-то поверил Айре. Вполне возможно, он слышал все, что о нем говорили, но решил, что ниже его достоинства как-то реагировать на это.
– Скажи, а почему с этим походом такая спешка? – спросил я Айру, когда наши соседи по столу разбрелись.
Кроме нас в столовой остались только шраванцы и сидящий отдельно брат Рэми, обложившийся свитками.
– Если сюда успел прибыть шраванский корабль, то подготовка, должно быть, велась не один месяц.
– Не один год, – поправила меня она. – Но одно дело – расплывчатые разговоры, а другое – решение епископа. Он принял его нынче ночью, тогда же, когда узнал о решении Гофийской империи.
«И тогда же, когда представитель церкви занялся работорговлей, – подумал я. – Какое занятное совпадение».
– Шраванцы прибыли по приглашению Его Высочества, – продолжила Айра, – для оказания помощи в поисках следов Пророка. Но на деле никто не знал, сколько им придется гостить у нас до начала похода. Если бы не объявление войны, речь могла идти о годах. Но теперь церкви как никогда нужно доказательство чуда, чтобы призвать на свою сторону больше союзников.
Значит, мы должны будем ни больше, ни меньше – отыскать это чудо. Неудивительно, что брат Рэми так взъелся на меня, и что епископ был недоволен моим участием в миссии. Это действительно привилегия и почетная обязанность. Мог ли я накануне подумать, что отправлюсь в поход на поиски Пророка, чтобы спасти Дорион? Айра посмотрела на меня и улыбнулась с грустью. Наверное, мои мысли были написаны у меня на лице.