Королевская охота (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович
И только теперь я почувствовал, как левое плечо жжёт огнем, а сюртук набухает от горячей влаги. Да, это была кровь. Чему удивляться? Что привык к своей неуязвимости? Так вот оно, предупреждение мне. За глупость, самонадеянность, за бахвальство, что удача и впредь будет благоволить мне.
С грохотом распахнулась дверь, и ударившись о стену, едва не слетела с петель. Дон Ардио, Рич и Гусь ворвались внутрь, закрутили головами, пытаясь рассмотреть, что здесь произошло; сизый пороховой дым начал выползать наружу, закручиваясь спиралью.
— Рич! — воскликнула Озава и ринулась к своему ненаглядному пластуну.
Они крепко сжали друг друга в объятиях, а Леон оказался возле меня, с тревогой рассматривая густые потёки крови на пальцах.
— Этот готов! — крикнул Гусь, решив проконтролировать раскинувшего по сторонам руки Котрила.
— Командор ранен! — дон Ардио с силой вогнал шпагу в ножны. — Озава, найди чистые тряпки, надо перевязать рану!
— Не надо, я сейчас наложу заклятие, — девушка зачем-то бросилась к мёртвому Котрилу, обшарила его карманы и с радостным восклицанием вытащила круглый камешек насыщенного красного цвета, похожий на обкатанный морской голыш. Как только Озава приложила его к браслету, серебристое сияние потускнело, а сам он невероятным образом расширился, что позволило чародейке спокойно освободиться от магического артефакта.
Озава подскочила ко мне и первым делом приложила ладонь к плечу. Её пальцы мгновенно засветились мягкими нежно-изумрудными тонами, постепенно насыщаясь цветом.
— Перебита ключица, — уверенно сказала она. — Я сейчас остановлю кровь, а позже займусь сращиванием костей. Дело долгое, придётся потерпеть неудобства.
— Спасибо, Озава, — ответил я, глядя на её одухотворённое лицо. — Ты вела себя достойно.
— Я жутко испугалась, — улыбнулась она, — когда ты предложил этому ублюдку застрелить меня. Но потом поняла, что это всего лишь попытка вывести Котрила из равновесия.
— Умница, — я поглядел на дона Ардио, стоявшего за спиной Озавы. — Потери, капитан?
— Тюлень кончается, — покачал головой Леон. — Он пытался прорваться к тебе на помощь, но завяз в бою с двумя наёмниками.
— Так такого чёрта вы со мной возитесь? — я посмотрел на чародейку. — Давай, девочка, беги к Тюленю! Я-то в порядке, переживу. Рич, помоги Озаве! Шевелитесь уже, время дорого!
Пластун увлёк за собой растерянную чародейку, а я опустился на стул и поглядел на Котрила. Он лежал с открытыми глазами, разноцветные радужки которых уже потускнели, и умиротворённо смотрел на меня. По сути, Рэйдж был мёртв уже после первого выстрела. Пуля попала ему в сердце. А вторая вошла точно над переносицей, образовав аккуратную дырочку. Тонкая кровавая дорожка извилистыми путями вела в полуоткрытый рот, замарав рыжие усы. Не такой смерти я хотел своему оппоненту. Бой на клинках стал бы лучшим окончанием наших отношений. Но Котрил всегда показывал себя коварным и опасным врагом, и повернись я хоть на мгновение к нему спиной, без раздумий вогнал бы нож под лопатку. Так что сожалеть не о чём. Я победил, пусть и с небольшим уроном для себя.
— Найди мне кусок ткани, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Вон, отрежь у него от рубашки.
Дон Ардио бесцеремонно выдернул из-под ремня Котрила подол сорочки и с треском разорвал руками довольно прочную шелковую ткань. Я свернул её несколько раз и затолкал под сюртук, туда, где была рана. Озава успела воздействовать на рану, теперь кровь не текла столь бурно. Но перед глазами уже плыли чёрные мушки. Опершись на плечо Леона, я вместе с ним вышел наружу.
Дрек был захвачен полностью. Мало того, что большая часть экипажа «Тиры» уже была здесь и деловито стаскивала мёртвых к борту, ляпая и без того залитую кровью палубу. С десяток человек стояли на коленях, положив руки на затылок. Их караулил Койпер, наводчик-пушкарь Берни и ещё пара широкоплечих ребят с мушкетами в руках. Я заметил, что Тью зачем-то обыскивает карманы убитых.
— Ты что делаешь, паразит? — сипло спросил я, подходя к нему.
Меня заметили и поприветствовали рёвом. Парень вздрогнул, посмотрел снизу вверх.
— Ищу ключ от клетки, — пояснил он. — В трюме виконт с ребятами. Пробовали сбить замок, а он не поддаётся. Довольно крупный и прочный.
— Спроси у пленников, глупый мальчишка, у кого ключ, и не теряй времени, — я направился к Озаве и Ричу, склонившихся над Тюленем. Проклятье, нам нужен свой судовой лекарь. Девчонка одна не вытянет.
Штурмовик выглядел плохо. Косой удар палаша прошёлся прямо по правому глазу наискось от лба до скулы, кровь залила почти всё лицо. Озава, закусив губу, аккуратно водила пальцами вдоль шрама, выплёскивая всю энергию, которую давал ей Дар, на страшную рану. Рич встал и покачал головой:
— Плохо. Если выживет, глаз не спасти. Окривеет.
— Плевать, и без одного глаза люди живут, — ответил я жёстко. — Парня нужно вытаскивать всеми силами. Найди Ритольфа, пусть сюда свою костлявую задницу тащит. Он обеспечит Озаве постоянный приток энергии.
Рич посветлел лицом и бросился к сходням, прокинутым между подошедшей чуть ли не вплотную «Тирой» и дреком. Я огляделся. Тью, кажется, нашёл ключ. На палубе я своего денщика не видел, значит, убежал в трюм. Подошёл к пленникам, оглядел их внимательно.
— Кто левитатор судна?
— Я, — откликнулся худощавый мужчина с неряшливой щетиной и отросшими до плеч светлыми волосами, по виду лет сорока, не меньше. У него были удивительно насыщенные голубые глаза, нисколько не соответствующие возрасту. Молодые, смотрящие с настороженностью и скрытой мольбой о пощаде.
— Твоё имя?
— Лорен Альфаро, потомственный дворянин, — на всякий случай добавил мужчина.
— Левитатор Королевского флота, служивший на патрульном корвете? — догадался я. — Который потерпел крушение в провинции Лимадия?
— Да, всё верно, сударь. Имею чин лейтенант.
— Гусь! — подозвал я стоявшего неподалёку штурмовика. — Вот этого господина отведи в местную капитанскую каюту под замок. И глаз с него не спускать. Сейчас парней вытащат из трюма, возьми кого-нибудь в помощь.
— Слушаюсь, — Гусь покачал перед носом Альфаро клинком. — Вставай, лейтенант. И не вздумай шутить с магией, враз руки отрублю по самую шею.
— Даже в мыслях не было, — оживился левитатор.
На палубу из трюма начали вылезать наши нерасторопные сидельцы. Первым выскочил виконт и бросился ко мне с глубочайшими извинениями за свою глупость. Я жестом остановил его. Перед глазами всё кружилось, боль в плече стала дёрганой и невыносимой. Хотелось лечь и заснуть, чтобы никто не беспокоил. Ним заметил моё состояние и кровь, пропитавшую сюртук, лицо его сделалось и вовсе виноватым.
— Есть у тебя потери? — спросил я виконта.
— Жало погиб, когда мы пробивались из города к реке, — поник головой Агосто, как будто сожалея о своей неопытности в руководстве. — Трое раненых, но несерьёзно. Так, царапины.
— Давай на «Тиру» их веди, пусть окажут помощь, — распорядился я и Ним беспрекословно подчинился. Кинул вдогонку: — Спроси Пегого, нужна ли ему помощь, — и снова обратился к пленникам: — Кто капитан судна?
— Я, — пошевелился крепко сбитый мужик с широким лицом, обрамлённым отросшей и давно не ухоженной бородой. Ему, видимо, крепко надавали мои парни, и теперь он посверкивал не только серыми глазами, но и налитым на скуле желваком, который стремительно наливался лиловым цветом. — Моё имя Раус.
— Какое название у дрека?
— «Андра».
— Как с ходкостью у неё?
— Каботаж выдержит, — на лице шкипера появилась надежда, что его не вздёрнут на рее единственной мачты. — Но далеко в море я бы не стал соваться без гравитонов.
— Это твой экипаж или кто-то есть из людей Котрила? — я кивнул на замерших пленников, сидевших рядом с ним.
— Нет, они все матросы, клянусь.
— Щербатый! — я увидел крутящегося неподалёку штурмовика, ищущего что-то на палубе. — Поди сюда!
— Да, командор! — рожа у бойца была напряжённо-раздосадованной.