Михаил Трямов - Слайв - сын дракона (СИ)
- Правильное решение, Слайв! - закивал головой в знак согласия сэр Рабур. - Правильное и мудрое.
- Ну так! - кивнул головой в ответ Слайв. - Есть у кого учиться таким решениям!
Слайв одобряюще похлопал по плечу сэра Рабура.
- Пойду объявлю твое решение людям на площади, - сказал сэр Рабур, ставя точку в только что написанном распоряжении. - И ты обязательно выходи на балкон. Ты обязан присутствовать при чтении этого приказа.
- Ладно, - махнул рукой Слайв, и посмотрел на Карла, сидящего около стены. - Только Карлу обезболивающий укол сделаю.
-Чего сделаешь? - не понял сэр Рабур.
- Травы лечебной к ране Карла приложу! - поспешил исправиться Слайв.
- А-а-а! - протянул понимающе сэр Рабур и пошел на балкон.
Слайв открыл свой ранец и достал оттуда аптечку. Он сделал перевязку Карлу, потом поинтересовался коленом Грогта. Грогту тоже пришлось сделать перевязку, но рана у него была поверхностная и должна была скоро зажить.
Сэр Рабур с балкона читал распоряжение Слайва. Слайв вышел на балкон и встал рядом с вельможей.
- Второй меч - символ королевской власти, будет храниться у вольных людей, - прочитал сэр Рабур. - Они заслужили это право в этой битве.
Эти слова вызвали бурю ликования на площади.
- Да здравствует правитель Слайв! - кричали люди на площади. - Это справедливо! Ура!
Рядом со Слайвом появился лорд Брон. Слайв отстегнул от золотого цилиндра меч, который принадлежал теперь вольным людям, и у всех на виду передал его Могучему лорду Брону. На площади снова раздались одобрительные крики. Вольные люди ликовали. Теперь они не просто жили в этом королевстве, а имели реальную власть. Лорд Брон поднял над головой меч и помахал им, чтобы все видели это.
На площади продолжалось ликование. Слайв отстегнул от золотого цилиндра меч Бурлундии и отдал его Карлу.
- Это твой меч по праву и по закону, - сказал Слайв. - Вот я тебе его и возвращаю.
Карл попытался подняться, но Слайв усадил его на место.
- Потом сэр Рабур поможет тебе отвезти меч в твой замок в Бурлундии, - сказал он, поворачиваясь к сэру Рабуру и отдавая ему золотой цилиндр - третий символ королевской власти. - Ну, а этому сам определишь место в этом замке.
Сэр Рабур поклонился Слайву и пообещал ему все выполнить так, как он хочет.
- Хлопотно же это - быть правителем! - сказал Слайв, когда сэр Рабур положил свиток с первым распоряжением Слайва в шкатулку, которую нашел в замке.
- Карл, а где у тебя хранится ключ от сокровищницы? - спросил у князя сэр Рабур. - Я же должен положить твой меч в сокровищницу? Мне нужно знать как туда попасть. Если это не секрет, конечно.
- Да что скрывать, сэр Рабур, - ответил Карл вельможе. - Ключ от сокровищницы, где должен лежать этот меч находится в ножке трона в рыцарском зале замка.
- У-у-у-у! - с досадой провыл Грогт.
- А ты что думал? - усмехнулся Карл и повернулся к Грогту. - Ты думал, что ключ от сокровищницы в рукояти меча Бурлундии?
- У-у-у-у! - снова провыл Грогт. - У-у-у-у!
- Да даже, если бы, ты и нашел этот ключ, - снова усмехнулся Карл, - ты, все равно, бы не нашел всех богатств Бурлундии. Ведь это ключ от сокровищницы, где только меч Бурлундии хранится. Там, кроме этого меча, никогда никаких ценностей не хранилось. Ни золота, ни серебра, ни других драгоценностей.
-У-у-у-у! - снова досадливо провыл бывший правитель.
- Да, - участливо вздохнул Слайв. - Явно тебе не везет, Грогт! Не твой сегодня день!
- У-у-у-у! - снова провыл Грогт, подтверждая слова Слайва.
- У-у-у-у! - раздалось с улицы. - У-у-у-у!
- Это не Грогт! - сказал Слайв и удивленно посмотрел на сэра Рабура. - Грогт сидит рядом, и сейчас он молчал. Да и не смог бы он так громко провыть.
Сэр Рабур поднялся с пола и вышел на балкон.
- Слайв! - раздался взволнованный голос вельможи с балкона. - Скорее иди сюда!
- Ну что там такое? - недовольно спросил Слайв, который только-только присел отдохнуть. - Опять война? Или опять приветствовать кого-нибудь надо?
- Не знаю, что ты с этим будешь делать, но ты должен выйти на балкон! - снова крикнул сэр Рабур.
- Иду, иду, - Слайв поднялся с пола и вышел на балкон. - Ну что ту...
Десантник не закончил фразу, потому что то, что он увидел, поразило его до глубины души.
Прямо в центре площади, окруженная отрядами вольных людей стояла разведывательная космическая шлюпка. Слайв разглядел номер на борту - это был корабль Пиркса.
- А ка... как это здесь оказалось? - ошеломленно спросил Слайв, показывая на корабль.
- Это твой железный дракон, - сказал сэр Рабур.
- А.., а..., ну да! - все еще не веря своим глазам, кивнул головой Слайв. - Но откуда?
- Кирюхин, ты где? - раздался голос Пиркса из внешнего динамика корабля. - Мы засекли взрывы световых гранат и прилетели сюда, десантник! Где ты, Кирюхин!
- Мне надо туда! - воскликнул Слайв. - Они меня ищут!
Пока Слайв из замка спускался на площадь, вольные люди пытались атаковать корабль Пиркса. Ничего из этого у них не выходило, потому что пилот поставил силовую защиту. Вольные люди натыкались на невидимую преграду и отскакивали назад.
- Отойдите от корабля, - рычал внешний динамик голосом Пиркса. - Предупреждаю,
отойдите от корабля.
Вольные люди, естественно, не понимали, что им говорят и снова бросались в атаку.
- Кирюхин! - снова крикнул Пиркс. - Если через две минуты ты не появишься, мы стартуем. Отзовись!
- Я здесь! - крикнул Слава, выбегая из ворот замка. - Пиркс! Я здесь!
Корабль дал предупредительную сирену, чтобы отогнать от борта наиболее навязчивых вольных людей.
- Отойдите все! - заорал Слайв, находящимся на площади людям. - Все отойдите! Я сам разберусь!
Вольные люди неохотно отошли от корабля. Слайв вышел вперед.
- Я здесь, Пиркс! - сказал десантник.
Дверь корабля открылась, и на каменную мостовую сошли два вооруженных десантника, а за ними пилот Пиркс.
- А, вот ты где, Кирюхин! - воскликнул Пиркс. - А я уж ору, ору. Думал уже взлетать.
- Я в замке был, - Слайв показал рукой на Северный замок. - А как вы меня нашли?
- Да нам позавчера новый хвостовой стабилизатор десантники привезли, - сказал Пиркс. - Мы его починили и решили облететь эти места. Ты же, когда решил со своими друзьями с острова уехать, показал, где примерно будешь. Заодно новый хвостовой стабилизатор проверили. Мы тут со вчерашнего дня находимся. Все в округе облетели, а тут слышу, радар запищал. Проверил запись - точно, световая граната взорвалась. А световые гранаты я только тебе давал. Десантники сказали, что их отрядов на планете нет. Ну, мы сюда и рванули. Пока летели, ты вторую гранату взорвал. Вот так мы тебя и засекли. Прилетели сюда, а здесь еще совсем темно. Стали летать вокруг города, потому что боялись в темноте кого-нибудь раздавить при посадке. Ученые какие-то замеры делали, а потом, как светать стало, сразу решили садиться на площадь. Так что, давай, собирайся и полетели. На станции уже давно ждут. Мы и так задержались немного. А где этот странный человек, которого ученые нашему языку учили? Он здесь?