Алексей Молокин - Злое железо
У богов нет совести, а у меня она есть, потому что я еще и человек. Так вправе ли я ненавидеть?
* * *Что молчишь ты, Россия-провидица?
Мы грешны, нам воздалось сторицею,
Скольких нас растворила провинция,
Скольких нас заласкала столица?
Нас, наверное, просто на нет свести,
Выбьешь совесть – погибла душа,
Но от совести и до ненависти
Очень часто – один шаг.
А как сгинет душа, так бояться ли,
Что там станется с телом, – да нам начхать!
Уходили мы, кто в эмиграцию,
А кто канул в стакан – и на донышко.
Да не вся, видно, совесть пропита,
Через темные годы брода нет,
Но бредем мы и ищем Родину,
Только где она, наша Родина?
Помолиться бы господу, отче наш,
Обрати свои очи на сына!
Но в России сейчас безотцовщина,
И в России сейчас – матерщина.[23]
Я повсюду. Я, неупокоенное железо, могу подняться по твоей воле и изменить мир так, как ты захочешь. Я сплю в орудиях войны и орудиях мира, но первоначальная суть моя остается прежней. Я в крови людей, и тебе достаточно только захотеть, чтобы я проснулось.
Я готово.
Что же ты медлишь, бард?
Ковров, март 2007 г.Примечания
1
Перевод А. Молокина.
2
Был такой язык программирования, «алгол».
3
Аполлон Григорьев «Цыганская венгерка».
4
Вольный перевод А. Молокина.
5
«Песня ямщика», записано по памяти. Существуют другие варианты этой песни.
6
А. Молокин «Храм».
7
«Самурайка» – Служба межмирового равновесия, СМР (жаргон).
8
Павлин.
9
А. Молокин. «Ни в тот день, ни в тот час».
10
А. Молокин. «Который из вас – Бог».
11
А. Молокин. «Разговор с дождем».
12
Нечто (нем.).
13
Стихи А. Молокина.
14
Редьярд Киплинг. «Еварра и его боги». Перевод А. Оношкович-Яцына. Изд. «Художественная литература», Ленинград. – 1936 г.
15
А. Молокин. «Сон».
16
Стихи Александра Алейника.
17
А. Молокин «Падение в апрель».
18
«Молитва». Слова и музыка А. Молокина.
19
Ассоциация с одним из ранних стихотворений Иосифа Бродского.
20
Посвящается Александру Миреру.
21
Наркологический стационар.
22
Редьярд Киплинг. «Мэри Глостер».
23
А. Молокин «Безотцовщина».