KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора

Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрэ Нортон, "Грифон торжествует. Проклятие Зарстора" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Но жажда не стихала; только когда она держала цветок перед глазами, становилось легче. Она не должна прятать цветок, им нужно пользоваться, как копьём, как остро наточенным ножом, это мощное оружие.

Однако Бриксия понимала, что хоть цветок и помогает ей обнаруживать ловушки, помочь в преодолении невидимого препятствия он не может. Все знают, что магия бывает сильная и слабая. Говорят, некоторые заклинания могут двигать горы и изменять мир, а другие едва поднимут камешек. Так и цветок может быть талисманом против опасности, но не действовать в других случаях.

Свет его не ослабевал. Это подбодрило девушку. Холмы становились выше, тень между ними сгущалась. Теперь, чтобы увидеть небо, приходилось запрокидывать голову.

Холмы перед ней смыкались, образуя высокую стену. Но тропа не кончалась, она уходила в тёмное отверстие пещеры, которое обрамляла каменная арка, какая бывает над дверьми. Но никакой двери не было. Путь открыт, но идти туда совсем не хотелось.

Бриксия остановилась. Её охватил озноб, цветок вспыхнул ярче. Это — место Силы! Девушка не обладала подготовкой Мудрой Женщины, но это она почувствовала и без всякой подготовки, почувствовала эту Силу всем своим телом.

Но бывают силы и силы. Всё в мире уравновешено, свет и тьма, добро и зло. Так и Силы: Тьма в одном месте может быть такой же мощной и всепобеждающей, как Свет в другом. Что же сейчас открывалось перед нею? Она пыталась учуять зло, уловить какое-нибудь внутреннее пред упреждение.

Но надежды её могут основываться только на цветке. Он, как и дерево, с которого он слетел, уже спасали её. Бриксия нисколько не сомневалась, что существа-жабы, которые пытались опутать её своей сетью, принадлежали Тьме. А цветок защитил её в Пустыне и недавно предупредил о ловушке со звуком воды. И здесь он действует. Хотя Бриксии казалось, что она ощущает здесь присутствие зла.

Но выбора у неё не было. Принуждение, которое привело её в Пустыню, становилось всё сильнее. Теперь она могла идти только вперёд.

Шаг за шагом Бриксия приближалась к зияющему отверстию. Хоть бы свет этого бутона не погас! Бутон? На ладони её лежал полностью раскрывшийся цветок. Девушка торопливо разжала руку, освобождая место лепесткам. От них поднимался чистый и очищающий запах, а свет стал ещё сильнее.

Поглощённая этим чудом нового расцвета, она прошла под каменной аркой и углубилась в проход, такой же тёмный, как и тот, что вывел её из крепости.

Стены несли следы обработки, но уже в нескольких шагах от входа они потемнели от влаги. Хотя Бриксии и хотелось пить, она не могла заставить себя лизнуть эти камни. Капли были густые и маслянистые, как будто какая-то отвратительная жидкость просачивалась сквозь трещины в камне.

Аромат цветка боролся с запахом влажной гнили. И Бриксия уже не в первый раз подумала, сколько ещё времени не увянет этот цветок, поражаясь столь долгому цветению.

Проход уходил всё глубже и глубже. При свете цветка на полу были хорошо видны кошачьи следы. Значит, остальные — или, по крайней мере, Ута — проходили здесь.

Что ищет лорд Марбон? Для его свихнувшегося разума старое предание стало истиной. Если это так, он должен идти вперёд, ни на что не обращая внимания, пока не упадёт от усталости. Или мальчик сумеет разорвать эту одержимость и спасёт своего господина?

«Проклятие Зарстора», — Бриксия произнесла эти слова, но не вслух. Что это такое? Существует много преданий об утраченных талисманах, вещах, которые давали тем, кто ими обладал, огромные возможности. Но и приносили им беды. Похоже, Проклятие Зарстора из числа последних. Недаром оно стало Проклятием. Но почему лорд Марбон ищет его? Чтобы отомстить своему врагу?

Война окончена. Даже до таких бродяг, как Бриксия, доходили новости, что захватчики изгнаны, зажаты между ненавидящими их людьми Долин и морем и истреблены. Конечно, по-прежнему по стране шаталось много разбойников и грабителей, в основном они действовали по небольшим долинам, где местный лорд не мог собрать достаточно сил для защиты от них. Земля всё ещё охвачена пламенем, и рука каждого подозрительно поднимает оружие перед любым встречным. Найдётся множество причин, почему человек ищет «проклятие», которое может оказаться оружием.

Интересно, далеко ли ушли от неё остальные. Если мужчина, мальчик и кошка шли быстро, они могли опередить её на целый день. Но они должны были отдыхать…

Послышался какой-то шум. В свете цветка впереди и внизу загорелись две зелёные точки. Бриксия остановилась, поудобнее перехватила копьё, а потом протянула цветок вперёд и вытянула голову, пытаясь рассмотреть, что там внизу покажется.

Поднялась узкая голова. Существо было похоже на ящерицу, которую девушка видела на входе в Пустыню. Но не жаба. Когда цветок осветил его, существо не убежало, как того ожидала девушка. Напротив, оно ещё выше подняло голову и начало покачивать ею на тонкой шее. Раскрылись челюсти, мелькнул язык. Существо зашипело и чуть попятилось. Но попыток убежать не делало.

— Хаа! — девушка крикнула, надеясь, что звук сделает то, чего не смог сделать свет. Хоть существо и небольшое, но оно могло быть ядовитым.

Однако голос не обратил его в бегство. Ящерица приподнялась ещё выше. Теперь стало видно, что у неё шесть лап, не то, что у ящериц привычного мира. Животное стояло на четырёх задних лапах, хвоста у него не было. А две передние лапы странной формы, больше похожие на руки, с когтями-пальцами, свисали под брюхом.

Бриксия стояла неподвижно. Ящерицы могут передвигаться с молниеносной скоростью. Девушка сомневалась, что сможет отразить её нападение копьём. Но ящерица, даже поднявшись, не достигала ей и до колена, так что размер и вес в её пользу. Однако больше всего она надеялась на цветок.

— Я не причиню тебе вреда… — девушка не знала, почему заговорила с животным, слова вырвались сами, как и тогда, когда она обращалась к дереву. — Я хочу только пройти здесь. Не бойся меня, чешуйчатая.

Язык больше не мелькал. Узкая голова чуть наклонилась набок, немигающие глаза разглядывали её, разглядывали оценивающе, как часто смотрела Ута.

— Я не враг тебе и твоему племени. Клянусь этим даром зелёной матери, — она протянула руку и поднесла цветок к ящерице, — смотри, я не причиню тебе вреда.

Язык, такой длинный, что, казалось, не может вмещаться в пасти животного, устремился вперёд, почти коснулся цветка, снова скрылся. Ящерица сдвинулась к краю тропы, освобождая проход. Бриксия решила, что та поняла её.

— Благодарю тебя, чешуйчатая, — негромко сказала она. — Пусть исполнятся твои желания.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*